Page:United States Statutes at Large Volume 42 Part 2.djvu/303

This page needs to be proofread.

1860 INTERNATIONAL SANITARY CONVENTION. JAN. 17,1912. °°°“”€°* *’°‘*““*d· Anr. 79.——Lorsqu’il est indis- Ama 79.—When itisabsolutely pensable, pour les navires transi— necessary for vessels passing tant en quarantaine, de prendre du through m quarantme to take on charbon a PortSaid, ces navires coal at Port Said, they shall aperdoivent exécuter cette operation form this operation in a loc ity dans un endroit offrant les garan- affording the necessary facilities ties nécessaires d’iso1ement et de for isolation and sanitary surveilsurveillance sanitaire, qui sera in- lance, to be selected by the Board diqué par le Conseil sanitaire. of Health. When it is possible to Pour les navires a bord desquels maintain a strict supervision on une surveillance efiicace de cette board the vessel an to prevent opération est possible et on tout all contact with the persons on contact avec les gens du bord peut board, the coaling of the vessel by étre évité, le charbonnage par les the workmen of the port may be ouvriers du ort est autorisé. La permitted. At night the place nuit,le lieu die l’o ération doit etre where the coaling is done should éclairé a la lumigre électrique. be illuminated by electric lights. 'msuuent drum Ama 80.-—Les pilotes, les élec— Ama 80.—The pilots, e ectri- °°°‘ triciens, les agents de la Com- cians, agents of the Company, and pagnie et les gardes sanitaires sont sanitary ards shall be put off at déposés a Port-Said, hors du port, Port Saigbutside of the port beentre les jetées, et de la con uits tween the jetties and thence condirectement au ponton de qua.- ducted directly to the uarantine rantaine, ou leurs vetements su- lighter, where their clolihing shall bissent la désinfection lorsqu’elle undergo disinfection when deemed est ]ugée nécessaire. necessary. Prlvlhsvs accorded Ama 81.—Les navires de fguerre Am:. 81.—The war vessels here- "”m°°' ci—apres déterminés béné cient, inafter specified shall enjoy the gour le passage du Canal de Suez, benefits of the following plrov1— es dispositions suivantes: gonscwhip passing throng the uez an : Ils seront reconnus indemnes They shall be recognized by the par l’autorité quarantenaire sur la uarantine authority as uninproduction d’un certificat éma- ?ected upon the production of a. nant des médecins du bord, con- certificate issued by the physicians tresxgné par le Commandant et on board, countersigned by the ailirmant sous serment: commanding officer, and afiirming under oath: a) qu’il n’y a. eu a bord, soit au e) That there has not been any moment du départ, soit (pendant case of plague or cholera on board la traversée, aucun cas e pesto either at the time of departure or ou de choléra; durinv the passage. b) qu’une visite minutieuse de b) That a careful examination toutes les peisonnes existant a of all persons on board, without bord, sans exception, a été passée any exception, has been made less moins de douze heures avant than twelve hours before the arl’arrivée dans le port égyptien et rival in the Egyptian port, and qu’elle n’a révélé aucun cas de ces that it reveale no case of these maladies. diseases. Ces navires sont exempts de la These vessels shall be exempted visite médicale et recoiventimmé- from the medical examination and diatement libre pratique, a la con— immediately receive ratique, rodition qu’ils aient complété, a vided a period of iibve full diays partu· de leur départ du dernier has elapsed since their departure port contaminé, une période de from the last infected port. oinq jours pleins. Ceux de ces navires gui n’ont In case the required period has pas complété la pério e exigée not ela ed, the vessels may pass peuvent transiter le Canal en qua- througliwthe canal in quarantine rantaine sans subir la visite mé- without undergoing the medical dicale, pourwi qu’ils produisent examination, provided they pre-