Page:United States Statutes at Large Volume 43 Part 2.djvu/290

This page needs to be proofread.

PARCEL POST CONVENTION—SWITZERLAND. Dnonmnnn 15, 1922. 1637 inserted in one of the sacks of insérée dans l’un des sacs de la the despatch, which is to be dépeche qui devra étre pourvu indicate by a distinctive mark. d’un signs distinctif. Anrrcnm VIII. Anrrcnn VIH. ` Immediately after the arrival Immédiatement apres l’arrivée R¤>¤*1>¢¤f¤¤i1- of a despatch, the exchagge d’une dé éche, le bureau d’é- office of destination shall ve y change dg destination doit en its contents. véritier le contenu. ‘ Errors found in the entries on Les erreurs constatées dans ¤¤¤¤¤¢i¤¤ <>f¤¤¤rsthe parcel bill must be corrected, les inscriptions de la feuille de after having been examined and route doivent étre corrigées apres attested by a second employee. avoir été examinées et attestées The exchange office of origin par un second employé. Le bumust then be advised, by means reau d’échange d’origine doit of a bulletin of verification, to be alors en etre avisé au moyen d’un sent in a special envelope. bulletin de vérification a envoyer dans ime envelog-me spéciale. When the parcel bill is missing Lorsque la fe e e route fait S¤¤¤¤*¤¢¤v¤r¤¤¤¤¤¤· and when the exchange office of défaut et que le bureau d’échange destination is not in possession destinataire n’est pas en possesof a duplicate, it at once proceeds sion d’un duplicata, il procede to make up a list intended to immédiatement a l’éta‘blissement replace the original parcel bill. d’une liste destinée a remplacer la feuille de route originale. When a parcel entered on the L0rsqiu’un colis inscrit sur la N¤¤r¤¤¤i1>¢<>fpM¤e1· parcel bill is missing, the relative feuille e route fait défaut, l’insentry is struck out, after verifi— cription y relative est annulée cation of the shortage bi a second sur la feuille de route aprés consemplogee. Advice thereof IS tatation du manque par un seimme iately lgiven to the de- cond employe. Avis en est imspatching exc ange office. médiatement donné au bureau d’échange expéditeur. When a parcel arrives in dam- Lorsquhm colis arrive avarié D°m°$°dP¤¤*'¤— aged or imperfect condition, full ou dans un état défectueux, avis particulars shall be reported on de tous les détails doit étre donné the same form. sur le meme formulaire. If no bulletin of verification S’il n’est arrivé aucun bulletin wwwpm °' '° or other advice of erroris received, de vérification ou autre avis a parcel post despatch is con- d’erreur, une dépéche de colis sidered as regularly received and postaux est considérée comme acknowledge to be correct in all régulierement recue et reconnue respects. V exacte a tous égards. Arzrrorm IX. Aizrrcmaz IX. Parcels which cannot be de- Les colis qui ne peuvent pas I¤¤*>**i*>’ W d°“'¤*· livered, or which are refused étre délivrés ou qui sont refusés by the addressee, are returned du. destinataire, sont renvoyés, without cost by each of the con- sans frais, par chacune des Adtracti Administrations to the ministrations contractantes, au despaltlghing exchange office after bureau d’échange expéditeur de a period of 30 days, counting la dépéche, apres un délai de 30 from the date of arrival of the jours a com ter de la date d’arparcel at the office of destination. rivée du cogs a l’0$ce de destination. The charges to be collected Les taxes a percevoir de l’ex- Collection or mmm from the sender for the return péditeur pour le transppit en re- °h”g°°' conveyance are fixed by each of tour sont iixées, par c une des