Page:United States Statutes at Large Volume 43 Part 2.djvu/474

This page needs to be proofread.

1822 CONVENTION·—FRANCE. Annu. 4, 1924. Whereas the terms of the said Considérant gue les termes de mandate have been defined by ce mandat ont té défims comme the Council of the League of suitlgar le Conse1l de la Société Nations as follows: des ations: Terms of mandate. Anrrcms l.-——The _ Mandatory shall Aarrcnn PH.EMIER.—L6 Mandataire frame, within a period of three years élaborera, dans un délai de trois ans A from the coming 1HtO force of this dater de l’entrée en application du " mandate, an organic law for Syria and présent mandat. un statut organique the Lebanon. pour la Syrie et le Liban. This organic law shall be framed in Ce statut organique era préparé agreement with the native authorities d’aceord avec les autorités indigenes and shall take into account the rights, et tiendra compte des droits, intéréts interests, and wishes of the popu- et voeux de toutes les populations lation inhabiting the said territory. habitant lesdits territoires. Il édictera The Mandatory shall further enact les mesures propres a faciliter le dé- measures to facilitate the progressive velo pement progressif de la Syrie et development of Sgria and the Lebanon du Liban comme Etats indépendants. as independent tates. Pending the En attendant la mise en vigueur du coming into effect of the organic law, statut organique, Padministration de the government of Syria and the la Syrie ct du Liban sera conduite en Lebanon shall be conducted in accord- accord avec l’esprit du présent mandat. ance with the spirit of this mandate. The Mandatory shall, as far as Le Mandataire favorisera les autonocircumstances permit, encourage local mies locales dans toute la mesure ou autonomy. les circonstances s’y préteront. ARTICLE 2.——The Mandatory may Arvrrcnn 2.———Le Mandataire pourra, maintain its troops in the said terri- maintenir ses troupes dans lesdits tertory for its defence. It shall further ritoires en vue de leur défense. Il be empowered, until the entry into pourra, jusqu’a la mise en vigueur du force of the organic law and the re- statut organique et du rétablissement establishment of alpublic security, to de la sécurité publique, organiser les organise such loc militia as may be milices locales nécessaires a la defense necessary for the defence of the terri- de ces territoires et les employer a cette tory, and to employ this militia for défense ainsi qu’au maintien de 1’ordre. defence and also for the maintenance Ces forces locales ne seront recrutées of order. These local forces may only que parmi les habitants desdits terribe recruited from the inhabitants of toires. the said territory. The said militia shall thereafter be Lesdites milices releveront ensuite under the local authorities, subject to des pouvoirs locaux sous réserve de the authority and the control which l’autorité et du controle que le Manthe Mandatory shall retain over these dataire devra conserver sur ces forces. forces. It shall not be used for pur- Elles ne pourront étre utilisées a poses other than those above specified d’autres fins que celles énoncées cisave with the consent of the Manda- dessus, a moins que le Mandataire no tory. l’autorise. Nothing shall preclude Syria and Rien n’empéchera la Syrie et le the Lebanon from contributing to the Liban de participer aux frais d’entrecost of the maintenance of the forces tien des forces du Mandataire stationof the Mandatory stationed in the nées sur le territoire. territory. The Mandatory shall at all times Le Mandataire disposera en tout possess the right to make use of the temps du droit d’utiliser les ports, ports, railways and means of com- voies ferrées et moyens de communimunication of Syria and the Lebanon cation de la Syrie et du Liban pour le · for the passage of its troops and of all passage de ses troupes et de tous materials, supplies and fuel. matériel, approvisionnements et combustibles. Aarrcns 3.-The Mandatory shall Aarrcma 3.-Les relations extéricu— be entrusted with the exclusive control res de la Syrie et du Liban, ainsi que of the foreign relations of Syria and the la deliverance des ezequatur aux con- Lebanon and with the right to issue suls des Puissances étrangeres, seront exequaturs to the consuls appointed du ressort exclusif du Mandataire. by foreign Powers. Nationals of Syria Les ressortissants de la Syrie et du and the Lebanon living outside the Liban se trouvant hors des limites de limits of the territory shall be under the ces territoires releveront de la protecdiplomatic and consular protection of tion diplomatique et consdlaire du the Mandatory. Mandataire. · Aarrcr. 4.-The Mandatory shall Arvrrcnn 4.-—Le Mandataire garanbe responsible for seeing that no part tit la Syrie et le Liban contre toute of the territory of Syria and the Leb- perte ou prise a bail de tout ou partie anon -is ceded or leased or in any way des territoires et contre l’établisselaced under the control of a foreign ment de tout controle d’une Puissance Power. étrangére.