Page:United States Statutes at Large Volume 43 Part 2.djvu/476

This page needs to be proofread.

1824 CONVENTION———FRANCE. Aran. 4, 1924. M¤¤d¤¤¤·C°¤*·d· _ Aarxcna 10.-The supervision exer- Aarrcnn 10.—Le controle exercé par cised by the Mandatory over the re- le Mandataire sur les missions reliligious missions in Syria and the gieuses en Syrie et au Liban se bornera Lebanon shall be limited to the mainte- au maintien de l’ordre public et de la nance of public order and good govern- bonne administration· aucune atteinte ment; the activities of these religious ne sera portée a ia libre activité missions shall in no way be restricted, desdites missions religieuses. Les memnor shall their members be subjected bres ·de ces missions ne seront l’objet to any restrictive measures on the d’aucune mesure restrictive du fait de ground of nationality, provided that leur nationalité, pourvu que leur actheir activities are confined to the do- tivité ne sorte pas du domaine relimain of religion. gieux. The religious missions may also con- Les missions religieuses pourront cern themselves with education and également s’occuper d’<euvres d'insrelief, subject to the general right of truction et d’assistance publique sous regulation and control by the Manda- réserve du droit général de réglemen— tory or of the local government, in tation et de controle du Mandataire ou regard to education, public instruction des gouvernements locaux en matiere and charitable relief. d’éducation, d’instruction et d’assistance publique. Arvrrcms 11.—The Mandatory shall Amicnn 11.--Il appartiendra au see that there is no discrimination in Mandataire de faire en sorte qu ’aucune Syria or the Lebanon against the mesure ne soit rise de natureamettre nationals, including societies and asso- en Syrie et au liiban les ressortissants ciations, of any State Member of the y compris les sociétés et les associations, League of Nations ascompared with its d’un Etat Membre de la Société des own nationals, including societies and Nations dans un état d’infériorité, soit associations, or with the nationals of par rapport a ses propes ressortissants, any other foreign State in matters con- y compris les sociétés et associations, cerning taxation or commerce, the exer- soit par rapport a ceux de tout autre cise of professions or industries, or navi- Etat étranger, aussi bien en matiére gation, or in the treatment of ships or fiscale et commerciale qu ’au point de aircraft. Similarl , there shall be no vue de l’exercice des industries et discrimination in Slyria or the Lebanon professions, de la navigation et du against goods originating in or destined traitement accordé aux navires et for any of the said States; there shall aéroncfs. De méme, il ne sera imposé be freedom of transit, under equitable en Syrie et au Liban aucun traitement conditions, across the said territory. diiférentiel entre les marchandises originaires ou a destination de l’un desdits Etats; il y aura, dans des conditions équitables liberté de transit a travers lesdits territoires. Subject to the above, the Mandatory Sous réserve des stipulations cimay 1m cse or cause to be imposed dessus, le Mandataire pourra établir by the ibcal governments such taxes ou faire établir par les gouvernements and customs duties as it may consider locaux toutes taxes et droits de douane necessary. The Mandatory, or the jugés necessaires. Le Mandataire, ou local governments acting under its le gouvernement local agissant sur ses advice, may also conclude on grounds conseils, pourra égaglement conclure, of continguity any special customs pour des raisons de voisinage, des arrangements with an adjoining coun- arrangements douaniers speciaux avec try. un pays limitrophe. The Mandatory may take or cause _Le Mandataire pourra prendre ou to be taken, subject to the provisions faire prendre, sous réserve des stipuof paragraph 1 of this article, such lati_ons de l’alinéa premier du présent steps as it may think best to ensure the article, toutes les mesures propres a development of the natural resources assurer le développement des resof the said territory and to safeguard sources naturelles desdits territoires et the interests of the local population. a sauvegarder les intéréts des populations locales. Concessions for the development of Les concessions pour le dévelopthese natural resources shall be granted pement desdites ressources naturelles without distinction of nationality be- seront accordées sans distinction du tween the nationals of all States fait de la nationalité entre les ressor- Members of the League of Nations, tissants de tous les Etats Membres de but on condition that they do not la Société des Nations, mais a des infrin e upon the authority of the conditions qui conserveront intacte , local government. Concessions in the l’autorité du gouvernement local. Il nature of a general monopoly shall ne sera pas accordé de concession ayint not be granted. This clause shall in le caractere d’un monopole général. no way limit the right of the Manda- Cette clause ne fara pas obstacle au tory to create monopolies of a purely droit du Mandataire de créer des fiscal character in the interest of the monopoles d’un caractére purement territory of Syria and the Lebanon, fiscal dans l’intérét des territoires de and with a view to assuring to the la Syrie et du Liban et en vue de