Page:United States Statutes at Large Volume 55 Part 2.djvu/470

This page needs to be proofread.

INTERNATIONAL AGREEMENTS OTHER THAN TREATIES [55 STAT. not exceed the cost of transporting the remains from the place of de- cease to New York City. Should the deceased be a member of the Mission, his services with the Mission shall be considered to have terminated fifteen (15) days after his death. Return trans- portation to New York City for the family of the deceased member and for their baggage, household effects and automobile shall be provided as prescribed in Article 15. All compensation due the de- ceased member, including salary for fifteen (15) days subsequent to his death, and reimbursement for expenses and transportation due the deceased member for travel performed on official business of Bolivia, shall be paid to the widow of the deceased member or to any other person who may have been designated in writing by the deceased while serving under the terms of this Agreement; but such widow or other person shall not be compensated for accrued leave due and not taken by the de- ceased. All compensations due the widow, or other person desig- nated by the deceased, under the provisions of this Article, shall be paid within fifteen (15) days of the decease of the said member. bierno de Bolivia no excedera el costo del transporte de los restos del lugar del fallecimiento a la ciudad de Nueva York. Si el fallecido es un miembro de la Misi6n, se considerara que sus servicios con esta han terminado quince (15) dias despu6s de su muerte. Se proporcionara trans- porte de regreso a la ciudad de Nueva York para la familia del miembro fallecido y para su equi- paje, efectos dom6sticos y auto- m6vil, de acuerdo con las dispo- siciones del Articulo 15. Toda re- muneraci6n debida al miembro fallecido, inclusive el sueldo por quince (15) dias subsiguientes a su muerte y todo reembolso adeudado al miembro fallecido por gastos de transporte en viajes realizados en misiones oficiales de Bolivia, sera pagada a la viuda del miembro fallecido o a cualquiera otra per- sona que pueda haber sido desig- nada por escrito por el fallecido mientras prestaba servicio de con- formidad con los t6rminos de este Acuerdo; pero no se compensara a dicha viuda o a la otra persona por la licencia acumulada a que tenia derecho el fallecido y no usada por 61. Todo pago debido a la viuda o a la otra persona de- signada por el fallecido, segdn las disposiciones de este Articulo, sera efectuado dentro de quince (15) dias despues del fallecimiento de dicho miembro. TITLE V Requisites and Conditions Servicne of peson- ARTICLE 21. So long as this nel of oth er germeota rer Agreement, or any extension there- of, is in effect, the Government of Bolivia shall not engage the serv- ices of any personnel of any other foreign government for duties of any nature connected with the TfTULO V Requisitos y Condiciones ARTfCULO 21. Mientras este Acuerdo o cualquier pr6rroga del mismo este en vigor, el Gobierno de Bolivia no contratarh personal de ningun otro gobierno extranjero para prestar servicios de cualquier naturaleza relacionados con la Return transporta- tion for family. Oompensation due deceased member. 1344