This page has been validated.



Rev. 16:15, adds, "So Sept. and עֶרְוָה‎ Ex 20:26, Lev. 18:6, 7." Charles Thomson, in his translation of the Septuagint, has rendered it, in Lev. 18, as it is in our English translation of the Hebrew: "The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover," &c. The nakedness of thy brother's wife thou shalt not uncover, &c. Grotius, commenting on the word turpitudinem, used by the Vulgate, in Levit. 18:6, says, ערוה‎, id est nuditatem, Hebræi vocant partes quæ nudæ dedecent. Ideo LXX. ασχημοσυνη, inhonestatem. Paulus 1 Cor. 12:23, τα ασχημονα [inhonesta].

In the 2d paragraph, on the 12th page, the Puritan reiterates what he had before asserted: "Now, both from the meaning of the word עֶרְוָה‎ and ασχημοσυνη, we put it beyond a reasonable doubt, that unlawful intercourse is here the thing forbidden."

The meaning of the phrase "uncover nakedness," as to the criminality of the act, depends, we have shown, upon circumstances. The act may be virtuous or vicious. The terms in which it is expressed, do not of themselves denote its character; they merely signify, in a delicate way, the act. In this chapter, as they are used in prohibitory statutes, they do, in general, mark