Page:Vol 1 History of Mexico by H H Bancroft.djvu/433

This page has been proofread, but needs to be validated.
GATHERING IN OF TREASURES.
313

essary to issue an order reducing the number to one female servant for each man. Informed of this, Montezuma instructed his mayordomo to provide good accommodation and sustenance for them elsewhere.[1]

Encouraged by this generosity, Cortés approached him one day regarding the secreted treasures, which had been so long respected, but which he desired to have in his possession. He regretted to say that his graceless soldiers had come upon the treasurechamber, and regardless of his instructions had abstracted a number of jewels. The emperor hastened to reassure him; perhaps he understood the hint. The contents of the chamber belonged to the gods, he said; but the gold and silver might freely be taken so long as the rest was left.[2] He would give more, if required. Cortés did not scruple to avail himself of the permission, by appropriating for himself and his intimate friends a large share. So charged the discontented soldiers, but the main portion appears to have been reserved for the general distribution not long after. Although the most valuable part of this collection had been freely surrendered, the soldiers hesitated not to seize also upon other effects, such as liquid amber and several hundred loads of cotton fabrics. Cortés wished to restore them, but Montezuma declined, saying that he never received anything back.[3] On another occasion the Spaniards discovered the imperial warehouse for cacao beans, the most common currency of the country, and for some time

  1. Herrera states that Cortés' order was prompted by a consideration for the heavy expense to Montezuma. The latter remonstrated at this economical fit, and commanded that double rations should be provided for the exiled. dec. ii. lib. viii. cap. iv.
  2. Tapia, Rel., in Icazbalceta, Col. Doc., ii. 580. 'Purchè non tocchino disse il Re, le immagini degli Dei, nè ciò che è destinato al loro culto, prendano quanto vogliono,' is Clavigero's free interpretation of Ojeda's version. Storia Mess., iii. 97; Gomara, Hist. Mex., 125.
  3. 'Lo q͏̄ vna vez daua no lo auia de tornar a recibir.' 'Las caxas donde la ropa estaua, eran tan grandes que llegauan a las vigas de los aposentos, y tan anchas, q͏̄ despues de vacias, se alojauã en cada vna dos Castellanos. Sacaron al patio mas de mil cargas de ropa.' Herrera, ii. viii. iv.