There was a problem when proofreading this page.
A. D. 1680-1719.]
WARS OF THE RAJAS.
9

Afterwards, [her son] this Siddappa N. ruled the land until SS. 1619 [A. D. 1690] the year Dhatu, when he ended his days at Anantapuram.

19. His sons were Prasannappa N. and Pavādappa N. Of these two the eldest Prasannappa N. was crowned in SS. 1620 [A. D. 1697] the year Iswara: and ruled the land until the year Manmatha SS. 1637 [misprinted 1633] (which is A. D. 1715.) when the Nabob, Mayana Mōchē Mīyān (the Subedar of Karpa) marched to Rāyadurgam, and besieged a village thereunto attached named Būdigumma. He sent orders to Prasannappa Nayudu to join him, bringing his own troops. On reading the command, Prasannappa Nayudu wished to go to the army; and therefore appointed a man of the Balje, [caste] named Siriappa to keep Anantapuram [during his absence.] He said to Siriappa, "keep one eye on the realm, and one on the lake. As the lake did not fill[1] I have dug (talipera calvalu) feeding channels, and have led the water on to the black land in the lake, and have carried on rice cultivation on the (goçulu) lowlands[2] and it has turned out well. You must tend it carefully." After saying these words he departed with his troops. This Siriappa carried on the government in conformity with these orders. In the year Vicari SS. 1641 (A. D. 1719) in the month Chaitra, on the fifth day of the wane, there was an unseasonable shower, and the lake was somewhat filled.

20. On the 8th day of the wane in the month Vaisakh of this year, it again rained and there was a prodigious flood, so that both the sluices were rushing at the full: on the east side a breach formed, and another was burst in the west bank. Siriappa wrote tidings of this to his [master] Prasannappa N. who on reading[3] the letter informed the Nabob [Mōche Miyān.] Then be left some troops there under the command of Hali Nayak and he himself returned home speedily and arrived at Kūderu. When Siriappa heard of this, he said "There is no knowing what punishment Master will inflict [on

  1. The original correctly is (Symbol missingIndic characters) (illegible text) "as it did not fill." Not understanding the passage the native who copied it wrote (illegible text) (Symbol missingIndic characters) "as it did fill."
  2. The words talipera and goçulu are local phrases. The tank being dry, he watered it by means of canals.
  3. Page 9.