This page has been proofread, but needs to be validated.
A. D. 1738, &c.]
WARS OF THE RAJAS.
23

Then [Pedda Tirumala Nayu] sent for his head man [prathani] A’leti Peddana, and told him the whole story regarding Siddappa N. He added, ["Take] our troops to support his lordship, and send for our allies the captains of Patti conda and Dudi conda[1] and from other (palems) petty posts: assemble a force, taking the command yourself: go, deliver his place again into his hands and then return to me."

Peddanna the (dalavai) commandant accordingly set out with Siddappa Nayu, at the head of all his force, and halted at the Anantapuram lake: and while they were roaming as keepers about the town (AP.) Ramappa N. [the usurper] in the fort said, The force from Tadimarri has beset the town. All the (palegars) hill chiefs have turned out on the side of this Siddappa N. The host is large. The force I have here is insufficient to check them. Thus he spoke to the militia marksmen.[2] He himself quitted the place. And as Murari Rayu, the son of Hindu Rayu was with an army in the neighbourhood of Madaca Saipi, [A. P. Ramapa] went with all speed to him: and said to him The task of establishing my family is yours[3]— Then he proceeded to tell all his adventures.

6. On hearing [the tale][4] Murari Rao came accordingly, with his army along with (AP.) Ramappa N. He assaulted the army of the Tadimarri family [commanded by Aleti Peddanna] and while he was plundering them, the marksmen[2] who were on guard in the fort said '[Surely] our own (AP.) Ramapa has come with a separate army, [to aid us].' They opened the fort-gates and came out and assaulted Aleti Peddanna's forces who were guarding the place. Then Aleti Peddanna and the other (Pā le-gandlu) chiefs who had come from Tādimarri seeing they were attacked on both sides, took to flight. But Murari Rao divided his troops into two bands: one marched by the Uppara-palleh route, towards the hill of Dukkala gundam: the other

  1. Conda is a hill: patti is cotton in the pod: while dudi is cotton wool.
  2. 2.0 2.1 Ranuva (war) gurigandlu, marksmen: apparently meaning select warriors.
  3. This is a common phrase in petitions: the writer affirming that the personage addressed is the one appointed instrument for re-establishing his family; and is responsible for its prosperity.
  4. Page 21.