Sonnet 134 Prose Translation
The source document of this text is not known. Please see this document's talk page for details for verification. "Source" means a location at which other users can find a copy of this work. Ideally this will be a scanned copy of the original that can be uploaded to Wikimedia Commons and proofread. If not, it is preferably a URL; if one is not available, please explain on the talk page. |
This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original: |
This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
Translation: |
This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Public domainPublic domainfalsefalse |
This work may need to be standardized using Wikisource's style guidelines. If you'd like to help, please review the help pages. |
A MODERN PROSE TRANSLATION
Peace I do not find, and I have no wish to make war; and I fear and hope, and burn and am of ice, and I fly above the heavens and lie on the ground; and I grasp nothing and embrace all the world
One has me in prison who neither opens or locks, neither keeps me for his own nor unties the bonds; and Love does not kill and does not unchain me, he neither wishes me alive nor frees me from the tangle.
I see without eyes, and I have no tongue and yet cry out; and I wish to perish and I ask for help; and I hate myself and love another.
I feed on pain, weeping I laugh; equally displeasing to me are death and life. In this state am I, Lady, on account of you.