1901391The Conquest of Mexico, Volume 2 — Appendix Part 21922William Hickling Prescott

PART II

ORIGINAL DOCUMENTS

No. I.—See Vol. I., 85 (3), p, 442 (note)

ADVICE OF AN AZTEC MOTHER TO HER DAUGHTER. TRANSLATED FROM SAHAGUN'S "HISTORIA DE NUEVA ESPAÑA," LIB. 6, CAP. 19

[Ihave thought it best to have this translation made in the most literal manner, that the reader may have a correct idea of the strange mixture of simplicity, approaching to childishness, and moral sublimity, which exists together in the original. It is the product of the twilight of civilisation.]

My beloved daughter, very dear little dove, you have already heard and attended to the words which your father has told you. They are precious words, and such as are rarely spoken or listened to, and which have proceeded from the bowels and heart, in which they were treasured up; and your beloved father well knows that you are his daughter, begotten of him, are his blood, and his flesh; and God our Lord knows that it is so. Although you are a woman, and are the image of your father, what more can I say to you than has already been said?" What more can you hear than what you have heard from your lord and father? who has fully told you what it is becoming for you to do and to avoid; nor is there anything remaining which concerns you, that he has not touched upon. Nevertheless, that I may do towards you my whole duty, I will say to you some few words.—The first thing that I earnestly charge upon you is, that you observe and do not forget what your father has now told you; since it is all very precious; and persons of his condition rarely publish such things; for they are the words which belong to the noble and wise,—valuable as rich jewels. See, then, that you take them and lay them up in your heart, and write them in your bowels. If God gives you life, with these same words will you teach your sons and daughters, if God shall give you them.— The second thing that I desire to say to you, is, that I love you much, that you are my dear daughter. Remember that nine months I bore you in my womb, that you were born and brought up in my arms. I placed you in your cradle, and in my lap, and with my milk I nursed you. This I tell you, in order that you may know that I and your father are the source of your being; it is we who now instruct you. See that you receive our words, and treasure them in your breast.—Take care that your garments are such as are decent and proper; and observe that you do not adorn yourself with much finery, since this is a mark of vanity and of folly. As little becoming is it, that your dress should be very mean, dirty, or ragged; since rags are a mark of the low, and of those who are held in contempt. Let your clothes be becoming and neat, that you may neither appear fantastic nor mean. When you speak, do not hurry your words from uneasiness, but speak deliberately and calmly. Do not raise your voice very high, nor speak very low, but in a moderate tone. Neither mince, when you speak, nor when you salute, nor speak through your nose; but let your words be proper, of a good sound, and your voice gentle. Do not be nice in the choice of your words. In walking, my daughter, see that you behave yourself becomingly, neither going with haste, nor too slowly; since it is an evidence of being puffed up to walk too slowly, and walking hastily causes a vicious habit of restlessness and instability. Therefore neither walk very fast nor very slow; yet, when it shall be necessary to go with haste, do so,—in this use your discretion. And when you may be obliged to jump over a pool of water, do it with decency, that you may neither appear clumsy nor light. When you are in the street, do not carry your head much inclined, or your body bent; nor as little go with your head very much raised; since it is a mark of ill breeding; walk erect, and with your head slightly inclined. Do not have your mouth covered, or your face, from shame, nor go looking like a near-sighted person, nor, on your way, make fantastic movements with your feet. Walk through the street quietly, and with propriety. Another thing that you must attend to, my daughter, is, that, when you are in the street, you do not go looking hither and thither, nor turning your head to look at this and that; walk neither looking at the skies, nor on the ground. Do not look upon those whom you meet with the eyes of an offended person, nor have the appearance of being uneasy; but of one who looks upon all with a serene countenance; doing this you will give no one occasion of being offended with you. Show a becoming countenance; that you may neither appear morose, nor, on the other hand, too complaisant. See, my daughter, that you give yourself no concern about the words you may hear, in going through the street, nor pay any regard to them, let those who come and go say what they will. Take care that you neither answer nor speak, but act as if you neither heard nor understood them; since, doing in this manner, no one will be able to say with truth that you have said anything amiss. See, likewise, my daughter, that you never paint your face, or stain it or your lips with colours, in order to appear well; since this is a mark of vile and unchaste women. Paints and colouring are things which bad women use,—the immodest, who have lost all shame and even sense, who are like fools and drunkards, and are called rameras, "prostitutes." But, that your husband may not dislike you, adorn yourself, wash yourself, and cleanse your clothes; and let this be done with moderation; since, if every day you wash yourself and your clothes, it will be said of you, that you are over nice,—too delicate; they will call you tapetetzon tinemaxoch.— My daughter, this is the course you are to take; since in this manner the ancestors from whom you spring, brought us up. Those noble and venerable dames, your grandmothers, told us not so many things as I have told you,—they said but few words, and spoke thus: " Listen, my daughters; in this world, it is necessary to live with much prudence and circumspection. Hear this allegory, which I shall now tell you, and preserve it, and take from it a warning and example for living aright. Here, in this world, we travel by a very narrow, steep, and dangerous road, which is as a lofty mountain-ridge, on whose top passes a narrow path: on either side is a great gulf without bottom, and, if you deviate from the path you will fall into it. There is need, therefore, of much discretion in pursuing the road." My tenderly loved daughter, my little dove, keep this illustration in your heart, and see that you do not forget it,—it will be to you as a lamp and a beacon, so long as you shall live in this world.—Only one thing remains to be said, and I have. done. If God shall give you life, if you shall continue some years upon the earth, see that you guard yourself carefully, that no stain come upon you; should you forfeit your chastity, and afterwards be asked in marriage, and should marry any one, you will never be fortunate, nor have true love,—he will always remember that you were not a virgin, and this will be the cause of great affliction and distress; you will never be at peace, for your husband will always be suspicious of you. O, my dearly beloved daughter, if you shall live upon the earth, see that not more than one man approaches you; and observe what I now shall tell you, as a strict command. When it shall please God that you receive a husband, and you are placed under his authority, be free from arrogance, see that you do not neglect him, nor allow your heart to be in opposition to him. Be not disrespectful to him. Beware, that, in no time or place, you commit the treason against him, called adultery. See that you give no favour to another; since this, my dear and much-loved daughter, is to fall into a pit without bottom, from which there will be no escape. According to the custom of the world, if it shall be known, for this crime they will kill you; they will throw you into the street, for an example to all the people, where your head will be crushed and dragged upon the ground. Of these says a proverb: "You will be stoned and dragged upon the earth, and others will take warning at your death." From this will arise a stain and dishonour upon our ancestors, the nobles and senators from whom we are descended. You will tarnish their illustrious fame, and their glory, by the filthiness and impurity of your sin. You will, likewise, lose your reputation, your nobility, and honour of birth; your name will be forgotten and abhorred. Of you will it be said that you were buried in the dust of your sins. And remember, my daughter, that, though no man shall see you, nor your husband ever know what happens, God who is in every-place sees you, will be angry with you, and will also excite the indignation of the people against you, and will be avenged upon you as he shall see fit. By his command you shall either be maimed, or struck blind, or your body will wither, or you will come to extreme poverty, for daring to injure your husband. Or, perhaps, he will give you to death, and put you under his feet, sending you to a place of torment. Our Lord is compassionate; but, if you commit treason against your husband, God, who is in every place, shall take vengeance on your sin, and will permit you to have neither contentment nor repose, nor a peaceful life; and he will excite your husband to be always unkind towards you, and always to speak to you with anger. My dear daughter, whom I tenderly love, see that you live in the world in peace, tranquillity, and contentment, all the days that you shall live. See that you disgrace not yourself, that you stain not your honour, nor pollute the lustre and fame of your ancestors. See that you honour me and your father, and reflect glory on us by your good life. May God prosper you, my first-born, and may you come to God, who is in every place!

No. II.—See Vol. I., 96 (4), p. 445 (note)

an english translation of a poem on the mutability of life, by nezahualcoyotl, lord of tezcuco

[This poem was fortunately rescued from the fate of too many of the Indian MSS., by the Chevalier Boturini, and formed part of his valuable Muséo. It was subsequently incorporated in the extensive collection of documents made by father Manuel de la Vega, in Mexico, 1792. This magnificent collection was made in obedience to an enlightened order of the Spanish Government, "that all such MSS. as could be found in New Spain, fitted to illustrate the antiquities, geography, civil, ecclesiastical, and natural history of America, should be copied and transmitted to Madrid." This order was obeyed, and the result was a collection of thirty-two volumes in folio, which, amidst much that is trivial and of little worth, contains also a mass of original materials, of inestimable value to the historian of Mexico and of the various races who occupied the country of New Spain.]

Now would I sing, since time and place
Are mine,—and oh! with thee
May this my song obtain the grace
My purpose claims for me.

I wake these notes on song intent.
But call it rather a lament.
Do thou, beloved, now delight
In these my flowers pure and bright,
Rejoicing with thy friend;
Now let us banish pain and fear,
For, if our joys are measured here.
Life's sadness hath its end.

And I will strike, to aid my voice.
The deep, sonorous chord;
Thou, dancing, in these flowers rejoice
And feast Earth's mighty Lord;
Seize we the glories of to-day.
For mortal life fleets fast away.—
In Ocblehacan, all thine own,
Thy hand hath placed the noble throne,
Which thou hast richly dress'd;
From whence I argue that thy sway
Shall be augmented day by day.
In rising greatness bless'd.

Wise Oyoyotzin! prudent king!
Unrivalled Prince, and great!
Enjoy the fragrant flowers that spring
Around thy kingly state;
A day will come which shall destroy
Thy present bliss,—thy present joy,—

When fate the sceptre of command
Shall wrench from out thy royal hand,—
Thy moon diminished rise;
And, as thy pride and strength are quench'd,
From thy adherents shall be wrench'd
All that they love or prize.

When sorrows shall my truth attest,
And this thy throne decline,—
The birds of thy ancestral nest,
The princes of thy line,—
The mighty of thy race,—shall see
The bitter ills of poverty:—
And then shall memory recall
Thy envied greatness, and on all
Thy brilliant triumphs dwell;
And as they think on by-gone years.
Compared with present shame, their tears
Shall to an ocean swell.

And those, who, though a royal band,
Serve thee for crown, or plume,
Remote from Culhuacan's land
Shall find the exile's doom.
Deprived of thee,—their rank forgot,—
Misfortune shall o'erwhelm their lot.
Then fame shall grudgingly withhold
Her meed to greatness, which of old
Blazons and crowns display'd;
The people will retain alone
Remembrance of that triple throne
Which this our land obey'd.

Brave Montezuma's Indian band
Was Mexico the great.
And Nezahualcoyotl's hand
Bless'd Culhuacan's state.
Whilst Totoquil his portion drew
In Acatlapan, strong and true;
But no oblivion can I fear.
Of good by thee accomplish'd here.
Whilst high upon thy throne;
That station, which, to match thy worth,
Was given by the Lord of Earth,
Maker of good alone!

Then, Nezahualcoyotl,—now,
In what thou hast, delight;—
And wreathe around thy royal brow
Life's garden blossoms bright;
List to my lyre and to my lay.
Which aim to please thee, and obey.
The pleasures, which our lives present,—
Earth's sceptres, and its wealth,—are lent,
Are shadows fleeting by;
Appearance colours all our bliss;
A truth so great, that now to this
One question, make reply.

What has become of Cihuapan,
Quantzintecomtzin brave,
And Conahuatzin, mighty man;
Where are they? In the grave!
Their names remain, but they are fled.
For ever number'd with the dead.
Would that those now in friendship bound.
We whom Love's thread encircles round.
Death's cruel edge might see!
Since good on earth is insecure.
And all things must a change endure
In dark futurity.

No. III.—See Vol. I., 113 (1), p. 448 (note)

translation from ixtlixochitl's "historia chichimeca," ms., cap 64

of the extraordinary severity with which the king nezahualpilli punished the Mexican queen for her adultery and treason

When Axaiacatzin, king of Mexico, and other lords, sent their daughters to king Nezahualpilli, for him to choose one to be his queen and lawful wife, whose son might succeed to the inheritance, she who had highest claims among them, from nobility of birth and rank, was Chachiuhnenetzin, daughter of the Mexican king. But, being at that time very young, she was brought up by the monarch in a separate palace, with great pomp and numerous attendants, as became the daughter of so great a king. The number of servants attached to her household exceeded two thousand. Young as she was, she was yet exceedingly artful and vicious; so that, finding herself alone, and seeing that her people feared her, on account of her rank and importance, she began to give way to the unlimited indulgence of her lust. Whenever she saw a young man who pleased her

fancy, she gave secret orders to have him brought to her, and, having satisfied her desires, caused him to be put to death. She then ordered a statue or effigy of his person to be made, and, adorning it with rich clothing, gold, and jewelry, had it placed in the apartment in which she lived. The number of statues of those whom she thus put to death was so great as almost to fill the apartment. When the king came to visit her, and inquired respecting these statues, she answered, that they were her gods; and he, knowing how strict the Mexicans were in the worship of their false deities, believed her. But, as no iniquity can be long committed with entire secrecy, she was finally found out in this manner. Three of the young men, for some reason or other, she had left alive. Their names were Chicuhcoatl, Huitzilimitzin, and Maxtla, one of whom was lord of Tesoyucan, and one of the grandees of the kingdom; and the other two, nobles of high rank. It happened that one day the king recognised on one of these a very precious jewel, which he had given to the queen; and, although he had no fear of treason on her part, it gave him some uneasiness. Proceeding to visit her that night, her attendants told him that she was asleep, supposing that the king would then return, as he had done at other times. But the affair of the jewel made him insist on entering the chamber in which she slept; and, on going to awake her, he found only a statue in the bed, adorned with her hair, and closely resembling her. This being seen by the king, and also that the attendants around were in much trepidation and alarm, he called his guards, and assembling all the people of the house, made a general search for the queen, who was shortly found at an entertainment with the three young lords, who were likewise arrested with her. The king referred the case to the judges of his court, in order that they might make an inquiry into the matter, and examine the parties implicated. These discovered many individuals, servants of the queen, who had in some way or other been accessory to her crimes, workmen who had been engaged in making and adorning the statues, others who had aided in introducing the young men into the palace, and others again who had put them to death, and concealed their bodies. The case having been sufficiently investigated, he despatched ambassadors to the kings of Mexico and Tlacopan, giving them information of the event, and signifying the day on which the punishment of the queen and her accomplices was to take place; and he likewise sent through the empire to summon all the lords to bring their wives and their daughters, however young they might be, to be witnesses of a punishment which he designed for a great example. He also made a truce with all the enemies of the empire, in order that they might come freely to see it. The time being arrived, so great was the concourse of people gathered on the occasion, that, large as was the city of Tezcuco, they could scarcely all find room in it. The execution took place publicly, in sight of the whole city. The queen was put to the garrote [a method of strangling by means of a rope twisted round a stick], as well as her three gallants; and, from their being persons of high birth, their bodies were burned, together with the effigies before mentioned. The other parties who had been accessory to the crime, who were more than two thousand persons, were also put to the garrote, and buried in a pit made for the purpose in a ravine near a temple of the Idol of Adulterers. All applauded so severe and exemplary a punishment, except the Mexican lords, the relations of the queen, who were much incensed at so public an example; and, although for the present they concealed their resentment, meditated future revenge. It was not without cause that the king experienced this disgrace in his household, since he was thus punished for the unworthy means made use of by his father to obtain his mother as a wife.

No. IV.—See Vol. II., 348 (3)3) p. 450 (note)

translation of passagesin the Honduras letter to cortés

[I have noticed this celebrated letter, the Carta Quinta of Cortés, so particularly in the body of the work, that little remains to be said about it here. I have had these passages translated to show the reader the circumstantial and highly graphic manner of the general's narrative. The latter half of the letter is occupied with the events which occurred in Mexico, in the absence of Cortés, and after his return. It may be considered, therefore, as part of the regular series of his historical correspondence, the publication of which was begun by Archbishop Lorenzana. Should another edition of the Letters of Cortés be given to the world, this one ought, undoubtedly, to find a place in it.]

A lake of great width and proportionate depth was the difficulty which we had to encounter. In vain did we turn to the right and to the left; the lake was equally wide in every direction. My guides told me that it was useless to look for a ford in the vicinity, as they were certain the nearest one was towards the mountains, to reach which would necessarily be a journey of five or six days. I was extremely puzzled what measure to adopt. To return was certain death; as, besides being at a loss for provisions, the roads, in consequence of the rains which had prevailed, were absolutely impassable. Our situation was now perilous in the extreme; on every side was room for despair, and not a single ray of hope illumined our path. My followers had become sick of their continual labour, and had as yet reaped no benefit from their toils. It was, therefore, useless for me to look to them for advice in our present truly critical position. Besides the primitive band and the horses, there were upwards of three thousand five hundred Indians who followed in our train. There was one solitary canoe lying on the beach, in which, doubtless, those whom I had sent in advance had crossed. At the entrance of the lake, and on the other side, were deep marshes, which rendered our passage of the lake considerably more doubtful. One of my companions entered into the canoe, and found the depth of the lake to be five and twenty feet, and, with some lances tied together, I ascertained that the mud and slime were twelve feet more, making in all a depth of nearly forty feet. In this juncture, I resolved that a floating bridge should be made, and for this purpose requested that the Indians would lend their assistance in felling the wood, whilst I and my followers would employ ourselves in preparing the bridge. The undertaking seemed to be of such magnitude that scarcely any one entertained an idea of its being completed before our provisions were all exhausted. The Indians, however, set to work with the most commendable zeal. Not so with the Spaniards, who already began to comment upon the labours they had undergone, and the little prospect which appeared of their termination. They proceeded to communicate their thoughts one to another, and the spirit of disaffection had now attained such a height, that some had the hardihood to express their disapprobation of my proceedings to my very face. Touched to the quick with this show of desertion when I had least expected it, I said to them, that I needed not their assistance; and, turning towards the Indians who accompanied me, exposed to them the necessity we lay under of using the most strenuous exertions to reach the other side, for, if this point were not effected, we should all perish from hunger. I then pointed in the opposite direction, in which the province of Acalan lay, and cheered their spirits with the prospect of there obtaining provisions in abundance, without taking into consideration the ample supply which would be afforded us by the caravels. I also promised them, in the name of your Majesty, that they should be recompensed to the fullest extent of their wishes, and that not a person who contributed his assistance should go unrewarded. My little oration had the best possible effect with the Indians, who promised, to a man, that their exertions should only terminate with their lives. The Spaniards, ashamed of their previous conduct, surrounded me, and requested that I would pardon their late act; alleging in extenuation of their offence, the miserable position in which they were placed, obliged to support themselves with the unsavoury roots which the earth supplied, and which were scarcely sufficient to keep them alive. They immediately proceeded to work, and, though frequently ready to fall from fatigue, never made another complaint. After four days' incessant labour, the bridge was completed, and both horse and man passed without the slightest accident. The bridge was constructed in so solid a manner, that it would be impossible to destroy it otherwise than by fire. More than one thousand beams were united for its completion, and every one of them was thicker than a man's body, and sixty feet long.

At two leagues' distance from this place, the mountains commenced. From no words of mine, nor of a more gifted man, can your Majesty form an adequate idea of the asperity and unevenness of the place which we were now ascending. He alone, who has experienced the hardships of the route, and who himself has been an eye-witness, can be fully sensible of its difficulty. It will be sufficient for me to say, in order that your Majesty may have some notion of the labour which we had to undergo, that we were twelve days before we got entirely free of it, a distance altogether of eight leagues! Sixty-eight horses died on the passage, the greater part having fallen down the precipices which abounded on every side; and the few that escaped seemed so overcome, that we thought not a single one would ever afterwards prove serviceable. More than three months elapsed before they recovered from the effects of the journey. It never ceased to rain day or night, from the time we entered the mountain until we left it; and the rock was of such a nature that the water passed away without collecting in any place in sufficient quantity to allow us to drink. Thus, in addition to the other hardships which we had to encounter, was that most pressing of all, thirst. Some of the horses suffered considerably from the want of this truly necessary article; and, but for the culinary and other vessels which we had with us, and which served to receive some of the rain, neither man nor horse could possibly have escaped. A nephew of mine had a fall upon a piece of sharp rock, and fractured his leg in three or four places; thus was our labour increased, as the men had to carry him by turns. We had now but a league to journey before we could arrive at Tenas, the place which I mentioned as belonging to the chief of Tayco; but here a formidable obstacle presented itself, in a very wide and very large river, which was swollen by the continued rains. After searching for some time, one of the most surprising fords ever heard of was discovered. Some huge jutting cliffs arrest the progress of the river, in consequence of which it extends for a considerable space around. Between these cliffs are narrow channels, through which the water rushes with an impetuosity which baffles description. From one of these rocks to another we threw large trunks of trees, which had been felled with much labour. Ropes of bass-weed were affixed to these trunks; and thus, though at imminent risk to our lives, we crossed the river. If anybody had become giddy in the transit, he must unavoidably have perished. Of these passes there were upwards of twenty, and we took two whole days to get clear, by this extraordinary way.

It were, indeed, an arduous task for me to describe to your Majesty the joy which pervaded every countenance, when this truly inspiring account was received. To be near the termination of a journey so beset with hardships and labour, as ours had been, was an event that could not but be hailed with rapture. Our last four days' march subjected us to innumerable trials; as, besides being without any certainty of our proceeding in the right direction, we were ever in the heart of mountains abounding with precipices on every side. Many horses dropped on the way; and a cousin of mine, Juan Davilos by name, fell down a precipice and broke an arm. Had it not been for the suit of armour which he wore, he would have been infallibly dashed to pieces. As it was, besides having his arm broken, he was dreadfully lacerated. His horse, upon which he was mounted, having no protection, was so wounded by the fall, that we were obliged to leave him behind. With much difficulty we succeeded in extricating my cousin from his perilous situation. It would be an endless task to relate to your Majesty the many sufferings which we endured; amongst which the chief was from hunger; for, although we had some wine which we had brought from Mexico, upwards of eight days had elapsed without our having tasted bread. The fruit of the palm-tree boiled with hogs' flesh, and without any salt, which we had exhausted some time previous, formed our only sustenance. They were alike destitute of provisions at the place at which we had now arrived, where they lived in constant dread of an attack from the adjoining Spanish settlement. They needed not to fear such an event; as from the situation in which I found the Spaniards, they were incapable of doing the slightest mischief. So elated were we all with our neighbourhood to Nico, that all our past troubles were soon forgotten, as are the dangers of the sea by the weather-beaten sailor, who, on his arrival in port, thinks no more of the perils he has encountered. We still suffered greatly from hunger; for even the unsavoury roots were procured with the greatest difficulty; and, after we had been occupied many hours in collecting them, they were devoured with the greatest eagerness, in the shortest space of time imaginable.

No. V.—See Vol. II., 372 (1), p. 454 (note)

funeral obsequies of cortés

[The original of this document is in the Hospital of Jesus, at Mexico; and the following literal translation was made from a copy sent to me from that capital.]

the interment of the marquess of the valley of oajaca, hernan cortés, and of his descendant, don pedro cortés, which took place in this city of mexico, feb 14, 1629.

The remains of Don Hernan Cortés (the first Marquess of the Valley of Oajaca), which lay in the monastery of St. Francis for more than fifty years since they had been brought from Castilleja de la Cuesta, were carried in funeral procession. It also happened that Don Pedro Cortés, Marquess of the Valley, died at the Court of Mexico, Jan. 30, 1629. The Lord Archbishop of Mexico, D. Francisco Manso de Zuñiga, and his Excellency the Viceroy, Marquess of Serralbo, agreed that the two funerals should be conducted together, paying the greatest honour to the ashes of Hernando Cortés. The place of interment was the church of St. Francis in Mexico. The procession set forth from the palace of the Marquess of the Valley. In the advance were carried the banners of the various associations: then followed the different orders of the religious fraternities, all the tribunals of Mexico, and the members of the Audience. Next came the Archbishop and the Chapter of the cathedral. Then was borne along the corpse of the Marquess Don Pedro Cortés in an open coffin, succeeded by the remains of Don Hernando Cortés, in a coffin covered with black velvet. A banner of pure white, with a crucifix, an image of the Virgin and of St. John the Evangelist, embroidered in gold, was carried on one side. On the other were the armorial bearings of the King of Spain, also worked in gold. This standard was on the right hand of the body. On the left hand was carried another banner, of black velvet, with the arms of the Marquess of the Valley embroidered upon it in gold. The standard-bearers were armed. Next came the teachers of divinity, the mourners, and a horse with sable trappings, the whole procession being conducted with the greatest order. The members of the University followed. Behind them came the Viceroy with a large escort of cavaliers; then four armed captains with their plumes, and with pikes on their shoulders. These were succeeded by four companies of soldiers with their arquebuses and some with lances. Behind them banners were trailed upon the ground, and muffled drums were struck at intervals. The coffin enclosing the remains of the Conqueror was borne by the Royal Judges, while the knights of the order of Santiago supported the body of the Marquess Don Pedro Cortés. The crowd was immense, and there were six stations where the coffins were exposed to view, and at each of these the responses were chanted by the members of the religious fraternities.

The bones of Cortés were secretly removed from the church of St. Francis, with the permission of his Excellency the Archbishop, on the 2nd of July, 1794, at eight o'clock in the evening, in the carriage of the Governor, the Marquess de Sierra Nevada, and were placed in a vault, made for the purpose, in the church of Jesus of Nazareth. The bones were deposited in a wooden coffin inclosed in one of lead, being the same in which they came from Castilleja de la Cuesta, near Seville. This was placed in another of crystal, with its crossbars and plates of silver; and the remains were shrouded in a winding-sheet of cambric, embroidered with gold, with a fringe of black lace four inches deep.