The Works of the Rev. Jonathan Swift/Volume 13/From Marie St. John to Jonathan Swift - 2 (Translation)

The Works of the Rev. Jonathan Swift, Volume 13
 (unknown)
by Marie St. John, translated by Unknown (translation was completed before 1801), edited by Thomas Sheridan, John Nichols, John Boyle, Patrick Delany, John Hawkesworth, Deane Swift, William Bowyer, John Birch, and George Faulkner
From Marie St. John to Jonathan Swift - 2 (Translation)
Marie St. John1557629The Works of the Rev. Jonathan Swift, Volume 13
— From Marie St. John to Jonathan Swift - 2 (Translation)
UnknownUnknown (translation was completed before 1801)

TRANSLATION.


SIR,


MR. Pope has given me great pleasure, by assuring me that you are in good health, and showing me a mark of your kind remembrance, in one of your letters. I think you have chosen a wrong time to confine yourself to Dublin, while we reside at Dawley. We should have taken great care of you this winter, and joined together in our aversion to mankind, as much as you pleased; for I do not find they much improve upon a near acquaintance. The French have lately formed in France two theatrical pieces, which are said to have been drawn from Gulliver. They are such wretched stuff, that I shall not send them to you; but it is at least an indication of your honest traveller's having had such success among us, that the name of Gulliver is sufficient to recommend the most paltry performance to the publick. Our farmer embraces you: he complains of your going away without giving him an opportunity to take leave of you, and of your omitting to mention a word concerning him, in one of your letters: but I fancy you are like the coquettes, who, presuming on the power of their charms, are indifferent how far they may offend. I can assure you, that all trespasses will be forgiven you upon the receipt of the very first letter, and still more readily upon the very first hope that we shall see you again. Adieu; take care of yourself, and we shall be satisfied. I have no notion of sending you any news from this country: I am here a stranger more than ever; and I should never think of being naturalized in any other spot, but where I could spend my days in your company.


 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published in 1801 and is anonymous or pseudonymous due to unknown authorship. It is in the public domain in the United States as well as countries and areas where the copyright terms of anonymous or pseudonymous works are 222 years or less since publication.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work was published in 1801 and is anonymous or pseudonymous due to unknown authorship. It is in the public domain in the United States as well as countries and areas where the copyright terms of anonymous or pseudonymous works are 222 years or less since publication.

Public domainPublic domainfalsefalse