The long love that in my thought doth harbor

For other versions of this work, see Sonnet 109 (Petrarch).
The long love that in my thought doth harbor (1557)
by Petrarch, translated by Sir Thomas Wyatt the Elder
Petrarch366866The long love that in my thought doth harbor1557Sir Thomas Wyatt the Elder
The long love that in my thought doth harbor,
And in mine heart doth keep his residence,
Into my face presseth with bold pretence
And therein campeth, spreading his banner.
She that me learneth[1] to love and suffer
And will that my trust and lust's negligence
Be reined by reason, shame, and reverence,
With his hardiness taketh displeasure.
Wherewithal unto the heart's forest he fleeth,
Leaving his enterprise with pain and cry,
And there him hideth, and not appeareth.
What may I do, when my master feareth,
But in the field with him to live and die?
For good is the life ending faithfully.

Notes edit

  1. teaches

 

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse