Translation:Announcement of the Prime Minister dated 9 June 2489 BE

Announcement of the Prime Minister dated 9 June 2489 BE  (1946) 
by Pridi Banomyong, translated from Thai by Wikisource
Garuda Emblem of Thailand (Monochrome).svg

ประกาศ

Garuda Emblem of Thailand (Monochrome).svg

Announcement

โดยที่สมเด็จพระเจ้าอยู่หัวอานันทมหิดลได้เสด็จสวรรคคตเมื่อวันที่ ๙ มิถุนายน พุทธศักราช ๒๔๘๙ Whereas Somdet Phra Chaoyuhua Ananda Mahidol[1] has ascended to heaven on the 9th day of June 2489 Buddhist Era;[2]
โดยที่ตามความในรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย มาตรา ๙ การสืบราชสมบัติให้เป็นไปโดยนัยแห่งกฎมณเฑียรบาล ว่าด้วยการสืบราชสันตติวงศ์ พระพุทธศักราช ๒๔๖๗ และประกอบด้วยความเห็นชอบของรัฐสภา Whereas, according to the text of section 9 of the Constitution of the Kingdom of Thailand,[3] the succession to the royal throne is prescribed to take place in accordance with the gist of the Palace Law on Succession, 2467 Buddhist Era,[4] in conjunction with the approval of the National Assembly;
โดยที่สมเด็จพระเจ้าน้องยาเธอ เจ้าฟ้าภูมิพลอดุลยเดช ทรงเป็นเจ้านายเชื้อพระบรมราชวงศ์ที่ร่วมพระราชชนนี ตามความในมาตรา ๙ (๘) แห่งกฎมณเฑียรบาล ว่าด้วยการสืบราชสันตติวงศ์ พระพุทธศักราช ๒๔๖๗ Whereas Somdet Phrachao Nongya Thoe Chaofa Bhumibol Adulyadej[5] is a member of the great royal household sharing the [same] mother [with His Majesty] in accordance with the text of section 9 of the Palace Law on Succession, 2467 Buddhist Era;
โดยที่รัฐสภาได้ลงมติ ณ วันที่ ๙ มิถุนายน พุทธศักราช ๒๔๘๙ แสดงความเห็นชอบเป็นเอกฉันท์ในการที่จะอัญเชิญสมเด็จพระเจ้าน้องยาเธอ เจ้าฟ้าภูมิพลอดุลยเดช ขึ้นทรงราชย์สืบราชสันตติวงศ์ต่อไป ตามความในรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย มาตรา ๙ Whereas the National Assembly has passed a resolution on the 9th day of June 2489 Buddhist Era expressing its unanimous approval for inviting Somdet Phrachao Nongya Thoe Chaofa Bhumibol Adulyadej to ascend the throne and further continue the royal line in line with the text of section 9 of the Constitution of the Kingdom of Thailand;
จึงขอประกาศให้ทราบทั่วกันว่า สมเด็จพระเจ้าน้องยาเธอ เจ้าฟ้าภูมิพลอดุลยเดช ได้ขึ้นทรงราชย์สืบราชสันตติวงศ์เป็นสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวตั้งแต่วันที่ ๙ มิถุนายน พุทธศักราช ๒๔๘๙ เป็นต้นไป It is therefore announced for general knowledge that Somdet Phrachao Nongya Thoe Chaofa Bhumibol Adulyadej has ascended the throne to continue the royal line as Somdet Phra Chaoyuhya[6] as from the 9th day of June 2489 Buddhist Era onwards.
ประกาศ ณ วันที่ ๙ มิถุนายน พุทธศักราช ๒๔๘๙ Announced on the 9th day of June 2489 Buddhist Era.

ปรีดี พนมยงค์
นายกรัฐมนตรี

Pridi Banomyong
Prime Minister

NotesEdit

  1. The title of King Ananda Mahidol, literally translating "His Exaltedness the Divine Lord Over [All] Heads, Ananda Mahidol".
  2. 2489 BE corresponds to 1946 CE.
  3. The Constitution of the Kingdom of Thailand dated 9 May 2489 BE (1946 CE).
  4. The year 2467 BE started on 1 April 1924 CE and ended on 31 March 1925 CE. On the date this law was promulgated, 10 November, it was 1924 CE.
  5. The title of Prince Bhumibol Adulyadej, literally translating "His Exaltedness the Divine Lord, the Younger Brother of His [Majesty], the Lord of Heaven, Bhumibol Adulyadej".
  6. The title of the king of Thailand who has not yet been formally crowned, literally translating "His Exaltedness the Divine Lord Over [All] Heads".

BibliographyEdit

    This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:
 

This work originated in Thailand and is in the public domain according to sections 19 and 20 of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (Translation), because:

  1. the author (or the last co-author) was a natural person and died at least 50 years ago, or
  2. the author is/was a juristic person or the author is not known, and at least 50 years have passed since the creation of the work, or if the work was published during such period of 50 years, at least 50 years have passed since the first publication of the work.
 
Translation:
 

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.