Hello, Nicknack009, welcome to Wikisource! Thanks for your interest in the project; we hope you'll enjoy the community and your work here. If you need help, see our help pages (especially Adding texts and Wikisource's style guide). You can discuss or ask questions from the community in general at the Scriptorium. The Community Portal lists tasks you can help with if you wish. If you have any questions, feel free to contact me on my talk page. Jude (talk) 09:35, 21 June 2006 (UTC)Reply
Thanks for the welcome. --Nicknack009 19:54, 21 June 2006 (UTC)Reply

Thanks for the edit on The Mabinogion.

Did you use a bot for the headers? I started doing them naually for The Age of Fable but read there was a bot someone that could be used to speed up the process. Any help would be apreaciated. --Omar 21:19, 22 July 2006 (UTC)Reply

No, just copy and paste. If there is a bot I don't know how to use it - I'm not very techy that way. --Nicknack009 22:57, 22 July 2006 (UTC)Reply

Poetry category edit

Please do not recreate Category:Poetry, since it is redundant with Category:Poems (see the discussion choosing "Poems" over "Poetry"). Note, also, that pages categorised to Poems by genre are indirectly categorised to Poems, so categorisation to Poems is redundant unless you eliminate Poems by genre. // [admin] Pathoschild (talk/map) 00:05, 26 July 2006 (UTC)Reply

Oops. Sorry. --Nicknack009 07:28, 26 July 2006 (UTC)Reply

Translations of Cicero edit

It would be really great if you could add copyright tags to the Cicero texts as you are working on them. Also if you could name translator as [[Author:Foo|Foo]], even though it will be a redlink it will let people know the page needs to be created. Although I am sure you are using good sources for these works, translations are the most likely place for someone to make a mistake about copyright. So doing these things will make it easier to confirm that the works are not copyrighted.--BirgitteSB 16:10, 7 October 2006 (UTC)Reply

Wikisource mailing list edit

This message came up on wikisource-l and I thought you might interested and be able to locate some of the texts.--BirgitteSB 18:07, 8 October 2006 (UTC)Reply

Diodorus Siculus edit

With reference to Wikisource:Wikiproject Classics several people have been discussing how we can go about getting a digitized public domain translation of Diodorus. I saw that you have uploaded a couple of sections, and I was wondering what your method was of getting them digitized, and what your source was. If you have a hard copy of an old public domain copy, it might be possible to have a Wikimedia foundation intern scan and OCR it! Robth 03:42, 1 November 2006 (UTC)Reply

It's on Google Books. Unfortunately the scans are too low resolution to OCR, so I'm just typing them. Will do more when I get time. --Nicknack009 23:59, 2 November 2006 (UTC)Reply
Wow--labor intensive. Don't worry about working on that for now, actually. I found a hard copy of the 1814 translation and mailed it to Danny, who's going to arrange to have it scanned. So that will take care of that, without someone having to type out the entire text. Thanl you for your hard work! Robth 04:14, 3 November 2006 (UTC)Reply

Wikisource:Proposed deletions#plain text pages edit

One of you contributions is proposed for deletion as a discussion of full text pages. Please add you thoughts to the discussion.--BirgitteSB 22:29, 17 January 2008 (UTC)Reply

Cicero's letters edit

I'm adding a couple of letters from Perseus, so you might want to check that my edits are in accord with how you have done it. Also, sometimes in the letters there are references to certain pages in the original edition (like so: "[see p. 106]"). How have you handled them? Since they don't provide any meaningful information, I have simply removed them. Alatius 14:56, 29 January 2008 (UTC)Reply

Harleian MS 3859 Genealogies edit

I regret to inform you that your Harleian Genealogies are up for deletion for incompatibility with Wikisource copyright policy. The Hareleian Genealogies Wikipedia article states that the text was translated by P. C. Bartrum in a 1966 work. A work of this vintage would ordinarily still be under copyright. This work could be deleted in as soon as two weeks. It is presently up for nomination and discussion at WS:COPYVIO. ResScholar (talk) 08:13, 5 June 2010 (UTC)Reply

I have also added Confession of Saint Patrick and Letter to the soldiers of Coroticus. Both of the versions copied from the websites you documented have been traced back to copyrighted sources. There is discussion going on that the work mentioned in the previous paragraph could be ineligible for copyright, which could protract the discussions, but in this case, as usual, the discussions may be closed in as soon as two weeks. ResScholar (talk) 00:27, 6 June 2010 (UTC)Reply

Historia Brittonum edit

Since I noticed you've been trying to complete the upload of the Mirabilia section of the Historia Brittonum, I just wanted to inform you that I've hunted down an English translation dated 1830 on google books, so I've added the marvels of Anglesey and Ireland, the last two chapters to the wikisource. Your Cuchulainn comic book site is great, BTW. --Kiyoweap (talk) 10:21, 8 March 2012 (UTC)Reply