4380312A Hundred Verses from Old Japan — Poem 22William Ninnis PorterFun'ya no Yasuhide

22


BUNYA NO YASUHIDE

Fuku kara ni
Aki no kusa ki no
Shiborureba
Mube yama kaze wo
Arashi to iuramu.


YASUHIDE BUNYA

The mountain wind in autumn time
Is well called ‘hurricane’;
It hurries canes and twigs along,
And whirls them o’er the plain
To scatter them again.


This well-known writer lived in the ninth century, and was the father of Asayasu, who composed verse No. 37; he was also Vice-Director of the Imperial Bureau of Fabrics.

The point of this verse lies in the ideographic characters of the original; yama kaze (mountain wind) being written with two characters, which, when combined, form arashi (hurricane), and this, of course, it is quite impossible to reproduce correctly in the translation. The picture shows the wind blowing down from the mountain behind the poet and waving his sleeves about.