4381385A Hundred Verses from Old Japan — Poem 53William Ninnis PorterFujiwara no Michitsuna no Haha

53


UDAISHŌ MICHI-TSUNA NO HAHA

Nageki-tsutsu
Hitori nuru yo no
Akuru ma wa
Ikani hisashiki
Mono to kawa shiru.


THE MOTHER OF MICHI-TSUNA, COMMANDER
OF THE RIGHT IMPERIAL GUARDS

All through the long and dreary night
I lie awake and moan;
How desolate my chamber feels,
How weary I have grown
Of being left alone!


This lady was the daughter of Motoyasu Fujiwara, and the wife of the Regent Kaneie; she was famous for her beauty, and lived in the reign of the Emperor Mura-kami (947–967). It is related, that her husband returned home late one night, and, having to wait a moment or two before she let him in, he angrily reproached her, and she replied with this verse (see illustration).

Yo no akuru ma means ‘until the dawn’, but akuru ma also suggests that the room is empty when he is away.