4384331A Hundred Verses from Old Japan — Poem 91William Ninnis PorterKujō Yoshitsune

91


GO-KYŌ-GOKU SESSHŌ SAKI NO DAIJŌDAIJIN

Kirigirisu
Naku ya shimo yo no
Samushiro ni
Koromo katashiki
Hitori kamo nen.


THE REGENT AND FORMER PRIME MINISTER
GO-KYŌ-GOKU

I’m sleeping all alone, and hear
The crickets round my head;
So cold and frosty is the night,
That I across the bed
My koromo have spread.


This writer was another of the great Fujiwara family, and died in the year 1206.

The word kirigirisu, a cricket, is supposed to represent its song; the Japanese say that the chirping of crickets means cold weather.

In the picture the poet is sitting up in bed with his arm on his pillow, listening to the crickets; and in the original illustrated edition underneath the verse is drawn a cricket hiding in the grass.