Page:A narrative of travels on the Amazon and Rio Negro.djvu/45

This page has been proofread, but needs to be validated.
1848.
RICE-MILLS.
21

flour, but worked flat, and by them the outer husk is ribbed off. It is then conveyed between two boards of similar size and shape to the stones, set all over with stiff iron wires about three-eighths of an inch long, so close together that a grain of rice can just be pushed in between them. The two surfaces very nearly touch one another, so that the rice is forced through the spaces of the wires, which rub off the rest of the husk and polish the grain. A quantity, however, is broken by this operation, so it is next shaken through sifters of different degrees of fineness, which separate the dust from the broken rice. The whole rice is then fanned, to blow off the remaining dust, and finally passes between rubbers covered with sheepskin with the wool on, which clean it thoroughly, and render it fit for the market. The Pard rice is remarkably fine, being equal in quality to that of Carolina, but, owing to the carelessness with which it is cultivated, it seldom shows so good a sample. No care is taken in choosing seed or in preparing the ground; and in harvesting, a portion is cut green, because there are not hands enough to get it in quickly when it is ripe, and rice is a grain which rapidly falls out of the ear and is wasted. It is therefore seldom cultivated on a large scale, the greater portion being the produce of Indians and small land-holders, who bring it to the mills to sell.

In the morning, after a refreshing shower-bath under the mill-feeder, we shouldered our guns, insect-nets, and pouches, and, accompanied by Mr. Leavens, took a walk into the forest. On our way we saw the long-toed jacanas on the river-side. Bemtevi[1] flycatchers on the branches of every bare tree, and toucans flying with out-stretched bills to their morning repast. Their peculiar creaking note was often heard, with now and then the loud tapping of the great woodpeckers, and the extraordinary sounds uttered by the howling monkeys, all telling us plainly that we were in the vast forests of tropical America. We were not successful in shooting, but returned with a good appetite to our coffee and masseranduba milk, pirarucú, and eggs. The pirarucú is the dried fish which, with farinha, forms the chief subsistence of the native population, and in the interior is often the only thing to be obtained, so we thought it as well to get used to it at once. It resembles in appearance nothing eatable, looking as much like a dry cowhide

  1. "Bemtevi" (I saw you well); the bird's note resembles this word,