Page:Brinkley - Japan - Volume 8.djvu/105

This page has been proofread, but needs to be validated.

WARES OF HIZEN

seventeenth century, when Arita enamelled porcelains began to be exported from Deshima, the genius of Aelbregt de Keizer was inaugurating a new era at the Delft factories. He no sooner saw the imported wares than he appreciated their beauties and set himself to imitate them. Here is what Henry Havard writes on this subject: "Aelbregt de Keizer, dans un temps où la porcelaine du Japon constituait une nouveauté des plus coûteuses, eut l'idée de la contrefaire. Il s'y appliqua et y parvint au point que 'ceux-là mêmes,' nous dit Gerrit Paape, 'qui pouvaient a bon droit se vanter d'avoir les premiers introduit la porcelaine des Indes orientals dans leurs provinces, s'étonnaient de la beauté de l'imitation, et, quoique en possession des plus magnifiques pièces originales, n'hesitaient pas tant il les estimaient, à acquérir des copies.' Cette contrefaçon est en effet de tout point admirable. Cherchez, dans les grandes collections, ces fines assiettes, ces tasses délicates et légères, décorées en camïaeu bleu, ou encore ces délicieuses soucoupes à fond 'persillé.' Même la pièce en main, l'illusion est complète; il faute une fêlure, un éclat, quelque menue accident, ou bien encore la marque, pour qu'on soit certain de n'avoir point sous les yeux une œuvre japonaise. Cette marque, sera contrefaite … Mais ce qu'on ne pourra contrefaire, c'est la légèreté de ces pièces charmantes, leur délicatesse, leur finesse, et surtout l'admirable élégance de leur ornementation." It is necessary to make large allowance for the enthusiasm of this writer. That the faience of Delft could be mistaken for Japanese porcelain, whatever the nature of the decoration, is incredible. Certain it is, however, that the greatest Delft keramist of the seventeenth century took Japanese

85