This page has been proofread, but needs to be validated.
VI
TRANSLATOR'S PREFATORY NOTE.

a linguist its owner may be. At all events it is in that belief, and with no other desire than to do something for this branch of study, that I have ventured upon the present edition.

No attempt has been made to alter in any way either the substance or the arrangement of the Grammar. Citations, it is true, have been again verified, and slight errors here and there have been tacitly corrected. To facilitate reference, not only has the very full Table of Contents been set in its usual place, but its items have also been applied throughout the book, in the form of rubrics to the several sections. With a similar design an Index of Passages, wanting in the original, has been drawn up and placed at the end of the volume.

Among other friends who have been helpful towards the preparation of this version, I have specially to thank Professor Robertson of Glasgow University, for much kindly encouragement and wise counsel. Above all I must express my deep indebtedness to the distinguished author himself, Professor Nöldeke, for the unfailing courtesy and unwearied patience with which he lent his invaluable guidance and assistance, as the proof-sheets passed through his hands. Thanks are also due to Herr W. Drugulin and his staff, for again encountering, with a very considerable measure of success, the typographical difficulties, which a work of this nature must present.

James A. Crichton.