Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/262

This page has been proofread, but needs to be validated.

владеть to own. Наше жилищное товарищество владеет двадцатью домами. Our housing cooperative owns twenty houses.
владеть собой to control oneself. Он не умеет владеть собой. He doesn't know how to control himself.
□ Он владеет пером. He's a good writer. • Мой брат владеет несколькими языками. My brother speaks several languages fluently.

влажный (sh F -жна) humid. Здесь очень влажный климат. This is a very humid climate. • damp. Вытрите это влажной тряпкой. Wipe it up with a damp cloth.

власть (P -сти, -стёй F) power. С тысяча девятьсот семнадцатого года в России установилась советская власть. The Soviets have been in power in Russia since 1917. — К сожалению, не в моей власти изменить закон. Unfortunately it is not in my power to change the law.
власти authorities. Власти на местах примут необходимые меры. The local authorities will take the necessary steps.

влезать (dur of влезть) to climb in; to fit into.

влезть (влезу, влезет; p влез, влезла, -о, -и; pct of влезать) to climb. Я влезу на крышу и починю провод. I'll climb to the roof and fix the wire. • to fit into. Вряд ли все ваши вещи влезут в этот чемодан. I doubt whether all your things will fit into this suitcase.
□ Ешьте, ребята, сколько влезет! Come on, fellows, eat all you can.

влияние influence. Он имеет большое влияние на своих учеников. He has great influence over his pupils.

влиять (dur/pct: по-/) to influence. Не пытайтесь влиять на его решение; пусть поступает как хочет. Don't try to influence his decision; let him do as he wants. • to have an effect. Жара на меня плохо влияет. The heat has a bad effect on me.

ВЛКСМ ([ve-el-ka-es-em]; indecl M) (Всесоюзный ленинский коммунистический союз молодёжи) All Union Leninist Young Communist League. See also комсомол.

вложить (вложу, вложит; pct of вкладывать) to put in(to). Вложите бумагу в машинку. Put some paper in(to) the typewriter. — Он вложил массу энергии в устройство этого концерта. He put a lot of effort into arranging this concert. — Государство вложило десятки миллионов в постройку этого комбината. The government put many millions into the building of this combine.

влюбиться (влюблюсь, влюбится; pct of влюбляться) to fall in love. Он влюбился в неё с первого взгляда. He fell in love with her at first sight.

влюбляться (dur of влюбиться) to fall in love. Я тогда был молод и часто влюблялся. I was young then and used to fall in love often.

вместе (/see место/) together. Вы тоже туда идёте? Пойдём вместе! Are you going there too? Let's go together. — Всё это вместе взятое заставило меня переменить решение. All this taken together made me change my decision. • along. Пойдёмте вместе со мной. Come along with me.
вместе с тем still. Это как раз то, что мне нужно; небольшой, но вместе с тем вместительный чемодан. It's exactly what I need; a small but still very roomy suitcase.
все вместе all at once. Не говорите все вместе. Don't all talk at once.

вместить (pct of вмещать).

вместо in place of. Можно мне пойти вместо него? May I go in place of him? • instead of. Можно мне взять чаю вместо кофе? May I have tea instead of coffee?

вмешаться (pct of вмешиваться) to break into. Какой-то пассажир вмешался в наш разговор. Some passenger broke into our conversation. • to interfere. Милиции пришлось вмешаться в эту драку. The police had to interfere in the fight.

вмешиваться (dur of вмешаться) to get mixed up. Я не хочу вмешиваться в спор. I don't want to get mixed up in this argument.
□ Не вмешивайтесь не в своё дело. Mind your own business.

вмещать (dur of вместить) to hold. Этот зал вмещает триста человек. This hall holds three hundred people.

вмиг in a jiffy. Я это вмиг сделаю. I'll do it in a jiffy.

вначале (/See начало/) at first. Вначале ему тяжело было идти, потом стало легче. At first it was difficult for him to walk, but then it became easier.

вне outside. Теннисная площадка находится вне города. The tennis court is outside the town. • beside. Я был вне себя от радости. I was beside myself with joy. • out of. Теперь он вне опасности. He's out of danger now.

внезапный sudden. Его речь была прервана внезапным шумом. His speech was interrupted by a sudden noise.
внезапно suddenly. Поезд внезапно остановился. The train stopped suddenly.

внести (внесу, внесёт; p внёс, внесла, -о, -й; pct of вносить) to carry. Внесите этот чемодан в вагон. Carry this suitcase into the car.
внести в список to put on a list. Моё имя внесли в этот список по ошибке. They put my name on that list by mistake.
внести предложение to introduce a motion. Кто внёс это предложение? Who introduced this motion?

внешний foreign. Мы изучаем внешнюю политику Советского Союза. We're studying the foreign policy of the Soviet Union. • outward. По одному внешнему виду судить трудно. You can't judge by outward appearances alone. • superficial. Его доброта чисто внешняя. His kindness is purely superficial.
внешне outwardly. Он, конечно, очень беспокоится, но внешне он спокоен. Of course he's worried, but he's calm outwardly.
внешняя торговля foreign trade. Внешнюю торговлю Советского Союза ведёт государство. Foreign trade in the Soviet Union is carried on by the government.

вниз down. Мне приходится бегать по лестнице вверх и вниз. I have to run up and down the stairs. — Подождите, я сейчас сойду вниз. Wait, I'll be right down. — Вы можете спуститься вниз на лифте. You can take the elevator down. • underneath. Положите эту книгу сверху, а вот ту вниз под неё. Put this book on top and the other one underneath it.
вниз головой headfirst. Он нырнул вниз головой. He dived headfirst.
вниз по течению downstream. Наша лодка плыла вниз по течению. Our rowboat drifted downstream.

внизу below. Они живут внизу под нами. They live on the floor below us. • downstairs. Приёмная врача внизу. The doctor's office is downstairs. • at the bottom. Вы можете прочесть надпись внизу картины? Can you read the inscription at the bottom of the picture?