Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/268

This page has been proofread, but needs to be validated.

воспрещать (dur of воспретить) to prohibit, to forbid.

-ся to be prohibited. С вагоновожатым говорить воспрещается. Talking to the motorman is prohibited. • to be forbidden. Плевать воспрещается. Spitting is forbidden. • to be not allowed. В зоологическом саду посетителям воспрещается кормить зверей. Visitors in the zoo are not allowed to feed the animals.
Курить воспрещается No Smoking.
Посторонним вход воспрещается No Admittance.

воспрещу See воспретить.

восстанавливать (dur of восстановить) to rebuild. Нам теперь приходится восстанавливать нашу промышленность. Now we have to rebuild our industry.

восстание uprising, revolt.

восстановить (-становлю, становит; pct of восстанавливать) to restore. Месячный отдых совершенно восстановил его здоровье. A month's rest restored his health completely. • to regain. Он пытается восстановить своё доброе имя. He's trying to regain his reputation. • to resume. Движение поездов по этой линии будет восстановлено через два дня. Train service on this line will be resumed in two days.
восстановить в памяти to refresh one's memory. Я постараюсь восстановить это происшествие в памяти. I'll try to refresh my memory about this incident.
восстановить против to turn against. Она восстановила против него всех своих друзей. She turned all her friends against him.

восстановление rebuilding. Вся наша страна работает над восстановлением народного хозяйства. The whole country is now working on rebuilding our national economy. • rehabilitation. Восстановление разрушенных областей потребует немало времени. Rehabilitation of the devasted areas will require quite a while.

восток east. К востоку от деревни машинно-тракторная станция. There's a tractor station east of the village. • Orient. Он много путешествовал по востоку. He traveled a great deal in the Orient.
Дальний Восток Far East. Я долго жил на Дальнем Востоке. I lived in the Far East for a long time.

восторг delight. Когда ему это сообщили, он не мог скрыть своего восторга. He couldn't hide his delight when they told him about it. — Дать вам взаймы? С восторгом! Lend you money? I'd be delighted to!
быть в восторге be enthusiastic about. Слушатели были в восторге от его пения. The audience was enthusiastic about his singing.

восточный eastern. Это случилось где-то недалеко от восточной границы Советского Союза. It happened somewhere near the eastern border of the Soviet Union. • oriental. Он серьёзно занимался восточными языками. He was making a serious study of oriental languages.

востребование
до востребования general delivery. Пошлите ему письмо до востребования. Send the letter to him general delivery.

восхитить (-хищу, -хитит; pct of восхищать).

восхищать (dur of восхитить) to delight. Меня восхищает его скромность. He delights me by his modesty.

-ся to be enthusiastic. Я, право, не понимаю, чем тут восхищаться! I really don't know what there is to be so enthusiastic about.

восход
восход солнца sunrise. Мы решили дождаться восхода солнца. We waited up to see the sunrise.

восходить (-хожу, -ходит; dur of взойти).

восхожу See восходить.

восьмёрка eight. У меня оставалась только восьмёрка червей. I only had the eight of hearts left. — Вы можете поехать на восьмёрке. You can take the number eight (streetcar). — Мы составили дружную восьмёрку. The eight of us made a friendly group.

восьмеро (§22) eight.

восьмидесятый eightieth.

восьмой eighth.

вот here's. Вот ваша комната. Here's your room. — А вот и он! Here he is! • there's. Вот вам интересный пример. There's an interesting example for you. • there. Вот вы мне не верили, а теперь видите, что я прав. There, you didn't believe me; and now you see that I was right. — Вот тебе и отпуск! Well, there goes my vacation! • that's. Вот и всё. That's all.
вот-вот any minute. Ваш приятель вот-вот придёт. Your friend will be here any minute now.
вот ещё well really. Вот ещё, стану я с ним разговаривать! Well really, why should I talk to him!
вот как! so! Вот как! Значит вы ровно ничего не сделали. So! You haven't done a thing.
вот так и that's exactly. Вот так и надо было сказать! That's exactly what you should have said.
вот что as follows. Напишите ему вот что: Write him as follows:
□ Вот так так, он оказывается опять влюблён! Well, what do you know, he's in love again! • Вот так занятие для знаменитого учёного! That's a hell of a job for a famous scientist. • Вот этого-то он и не понял! This was exactly what he didn't understand. • *Вот тебе и на. Well, how do you like that!

вошёл See войти.

вошь (вши, i вошью F) louse.

воюю See воевать.

впадать (dur of впасть) to empty into. (no pct) Куда впадает эта река? What does this river empty into?
□ По-моему, вы начинаете впадать в противоречия. It seems to me that you're starting to contradict yourself. • Зачем впадать в крайность? Why go to such an extreme?

впаду See впасть.

впасть (впаду, впадёт; p впал; pap впавший; pct of впадать) to sink in. После болезни у него впали щёки. His cheeks sank in after his illness.
□ Ваш друг что-то впал в уныние. Your friend looks as if he's down in the mouth.

впервой the first time. Мне не впервой не спать ночь напролёт. This isn't the first time I haven't slept all night long.

впервые (/See первый/) the first time. Вы в Советском Союзе впервые? Is this the first time you've been in the USSR?

вперёд forward. Вперёд! Forward! — Добровольцы выступили вперёд. The volunteers stepped forward. • ahead. Мы продвигались вперёд с большим трудом. We were moving ahead with great difficulty. • in advance. Нам за эту работу заплатили вперёд. We were paid for this work in advance. • in the future. Вперёд будьте осторожнее. Be more careful in the future. • forth. Он