Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/277

This page has been proofread, but needs to be validated.

turn out. Наш завод выпустил новую партию автомобилей. Our factory turned out a new lot of cars.
выпустить из рук to let go. Я выпустил верёвку из рук. I let go of the rope.
□ Вы с ней поосторожней, а то она может коготки выпустить. Be careful, she may show her nasty side.

выпущу See выпустить.

выпью See выпить.

вырабатывать (dur of выработать) to produce, to turn out. Этот завод вырабатывает лучшую сталь в Союзе. This mill produces the best steel in the Union. • to make, to earn. Сколько он вырабатывает в месяц? How much does he make a month?

выработать (pct of вырабатывать) to work out. Комиссия выработала проект резолюции. The commission worked out the text of the resolution. • to produce, to turn out. Я надеюсь в будущем месяце выработать две нормы. I hope to turn out twice our normal production during the coming month. • to develop. Он не сразу выработал в себе эту хорошую привычку. It took time for him to develop this good habit.

выработка output. У нас в цеху выработка достигает двухсот процентов плана. The output in our shop is reaching two hundred percent of its quota. • production. Наши трактористы добились рекордной выработки на пахоте. Our tractor operators reached record production in plowing.

выражать (dur of выразить) to express. Это вполне выражает мой чувства. This expresses my sentiments to a T. • to show. Его лицо выражало страдание. His face showed a great deal of suffering.

-ся to express oneself. Он очень неопределённо выражается. He expresses himself vaguely.
мягко выражаясь to put it mildly. Она, мягко выражаясь, не слишком умна. To put it mildly, she's not very clever.
□ В чём выражается ваше участие в этой работе? What actually is your part in this work? • Просят не выражаться! No swearing!

выражение expression. Это выражение мне не совсем понятно. I don't quite understand this expression. • look. Выражение лица у него было несколько сконфуженное. He had a somewhat embarrassed look on his face.

выражу See выразить.

выражусь See выразиться.

выразить (pct of выражать) to tell. В цифрах этого выразить нельзя. The figures don't tell the whole story. • to express. Он выразил желание поговорить с вами. He expressed a desire to talk to you.

-ся to express oneself. Он просто неудачно выразился. He just didn't express himself well.
□ А в чём выразилось его сочувствие? How did he show his sympathy?

вырастать (dur of вырасти) to grow. Мне уже два раза. снимали эту бородавку, но она опять вырастает. This wart has already been removed twice, but it's growing again. • to become. Он вырастает в большого художника. He's becoming a great artist.

вырасти (-расту, -растет; p вырос, выросла; pct of вырастать) to grow. Как ваш сын вырос за этот год! Your son sure has grown in a year! — Он очень вырос в моих глазах, когда я узнал его ближе. My opinion of him grew when I got to know him better.
вырасти из to outgrow. Моя дочка уже выросла из этого платья. My daughter has already outgrown this dress.

вырвать (-рву, -рвет; pct of вырывать) to pull. Ему только что зуб вырвали. He just had a tooth pulled. • to grab. Она вырвала письмо у него из рук. She grabbed the letter from his hands. • to throw up. (impersonal) После того как его вырвало, ему стало легче. He felt better after he threw up.
□ Мы с трудом вырвали у него обещание подождать ещё один день. We had a hard time getting him to promise to wait another day.

-ся to tear (oneself) away. Простите, что опоздал никак не мог вырваться раньше. Excuse my being late; I just couldn't tear myself away earlier. • to break out. Я его поймал, но он вырвался у меня из рук. I caught him, but he broke out of my grip. • to slip out. Это восклицание вырвалось у него невольно. That exclamation just slipped out of him.

вырезать (-режу, -жет; imv -режь or -режи; pct of вырезать and вырезывать) to cut out. Вырежьте сегодняшнюю передовую и спрячьте её. Cut out today's editorial and keep it. — Он вырезал её инициалы на своём столе. He cut out her initials on his desk.
□ Фашисты чуть ли не всю деревню вырезали. The Fascists murdered almost the whole village.

вырезать (dur of вырезать).

вырезка clipping.

вырезывать (dur of вырезать).

вырою See вырыть.

выругать (pct of ругать) to bawl out. Я его за это выругал как следует. I bawled him out good and proper.

вырыва́ть1 (dur of вы́рвать) to tear. He вырыва́йте листо́в из тетра́дки. Don't tear the pages from the notebook. • to uproot. Ураган вырывал деревья с корнем. The hurricane was uprooting trees.

вырыва́ть2 (dur of вы́рыть).

вы́рыть (-рою, -роет; pct of вырыва́ть2) to dig. Здесь придётся вырыть канаву. We'll have to dig a ditch here.

высадить (-сажу, -садит; pct of высаживать) to take out. Помогите мне высадить его из автомобиля. Help me take him out of the car. • to put off. Кондукторша высадила буяна из трамвая. The conductor put the rowdy off the streetcar.

-ся to land. Мы высадились на пустынный берег. We landed on a deserted shore.

высадка landing. Вы участвовали в высадке американцев в Нормандии? Did you take part in the landing of American troops in Normandy?

высаживать (dur of высадить).

высажу See высадить.

выселить (pct of выселить) to evict. Слава богу, этих шумных соседей наконец выселили. Thank God, those noisy neighbors were evicted. • to move (one) out. Нам пришлось выселить из этого дома всех жильцов. We had to move all the tenants out of this house.

выселять (dur of выселить).

выскажусь See высказаться.

высказаться (-скажусь, -скажется; pct of высказываться) to speak one's piece. Тише! Дайте человеку высказаться.