Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/367

This page has been proofread, but needs to be validated.

море. We're rounding the cape now and heading for the open sea.

мыслимый (prpp of мыслить) possible. Мыслимо ли это? Could that be possible?

мыслить to think.

мысль (F) idea. Это хорошая мысль. That's a good idea. — Я уже давно ношусь с мыслью поехать в деревню. For a long time I've been mulling over the idea of going to the country. — Что подало вам эту мысль? What gave you that idea? • thought. Помолчите немного, мне надо собраться с мыслями. Keep quiet a minute; I've got to gather my thoughts. • notion. У меня внезапно мелькнула мысль, что он это сделал. I suddenly got the notion that he did it.
задняя мысль ulterior motive. У него при этом не было никаких задних мыслей. He had no ulterior motive when he did it.
□ Его образ мыслей мне очень близок. He thinks along the same lines as I do. • Что вы, я и мысли об этом не допускаю! What do you mean? I wouldn't even think of it. • У меня и в мыслях не было его обидеть. I didn't have the slightest intention of insulting him.

мыть (мою, моет) to wash. У него руки такие, словно он их никогда не моет. His hands look as if they've never been washed. — Не входите в комнату, там моют пол. Don't go into the room. They're washing the floor there.
□ *Рука Руку моет. Crooks always cover up for each other.

-ся to wash oneself. Я всегда моюсь холодной водой. I always wash myself with cold water.

мытьё washing. На мытьё, стряпню и штопку уходит масса времени. There's a lot of time spent washing, cooking, and darning.
□ Какое тут мытьё, мы и так опаздываем! How can you think of washing now when we're so late? • *Я от него этого добьюсь не мытьём, так катаньем. I'll get it from him by hook or by crook.

мышеловка mousetrap. Нужно купать мышеловку. We'll have to get a mousetrap.

мышь (P -ши, -шёй F) mouse. У нас целую ночь бегали мыши. We heard mice running around all night long.
летучая мышь bat. Я боюсь летучих мышей. I'm afraid of bats.

мышьяк (-а) arsenic.

мягкий ([-хк-]; sh -гка; cp мягче [-xč-]; мягчайший [-xč-]) soft. *Постели у нас очень мягкие. The beds here are very soft. • mild. Вам надо жить в более мягком климате. You should live in a milder climate.
мягко softly. Она говорила мягко, но решительно. She spoke softly but decisively. • mildly. Это был, мягко выражаясь, очень неумный поступок. To put it mildly, it wasn't a very intelligent thing to do.
□ В мягком вагоне мест больше нет. We don't have any more seats in the first-class car. • Он очень мягкий человек. He's a very soft-hearted person. • *Мягко стелет, да жёстко спать. He pats you on the back and then kicks you in the shin.

мягче See мягкий.

мясное (AN) meat. Она не ест мясного. She doesn't eat meat.

мясной meat. Мясная лавка здесь поблизости. The meat market is near by.

Мясо meat. Я зажарил большой кусок мяса. I roasted a large piece of meat. — Мясо пережарено. The meat is overdone.
□ *Все пуговицы у вас вырваны с мясом. Some material came off with your buttons. • *Это ни рыба, ни мясо. It's neither fish nor fowl.

мятель See метель.

мятный mint. Мятные капли помогают от тошноты. Mint drops are good for nausea.
мятная лепёшка mint. Дайте мне мятных лепёшек. Give me some mints.

мять (мну, мнёт; ppp мятый) to wrinkle. Не мните скатерти. Don't wrinkle the tablecloth.
□ Он долго мял глину, прежде чем приступить к лепке. He softened the clay for a long time before getting down to work. • Траву мять воспрещается. Keep off the grass.

-ся to wrinkle. Этот костюм ужасно мнётся. This suit wrinkles a lot.
□ Ну, чего вы мнётесь? Well, what are you hesitating about?

мяч (-а M) ball. Где можно купить теннисные мячи? Where can you buy tennis balls?

Н

на (/with a and l/) on. Не садитесь на этот стул. Don't sit on that chair. — Старик опирался на палку. The old man leaned on his cane. — Он хромает на левую ногу. He limps on his left leg. — На голодный желудок такой работы не сделаешь. Such work can't be done on an empty stomach. — Самовар на столе — идём чай пить. The samovar is on the table. Let's have some tea. — На этой улице большое движение. There's a lot of traffic on this street. — Мы живём на Тверской. We live on Tverskaya Street. — Он теперь ходит на костылях. He walks on crutches now. — Вся ответственность лежала на мне. The entire responsibility lay on my shoulders. — На ней было замечательное платье. She had a beautiful dress on. • in. Он теперь живёт на Кавказе. He lives in the Caucasus now. — Я его знал, когда я был на военной службе. I knew him when I was in the service. — Все ребята теперь на её попечении. All the children are now left in her care. — На людях она обычно очень сдержана. She's usually very reserved in public. — Он слеп на один глаз. He's blind in one eye. • by. Мы туда поедем на автомобиле. We'll drive there by car. — Некоторые фрукты продаются у нас на вес, другие поштучно. Some fruit is sold by weight, some by the piece. — Для этой комнаты нужен ковёр размером девять на двенадцать. This room ought to have a nine-by-twelve rug. — Помножьте это число на двадцать пять. Multiply this number by twenty-five.