Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/486

This page has been proofread, but needs to be validated.

The factory works overtime.

сверчок (-рчка) cricket.

сверять (dur of сверить) to check. Я всегда сверяю свой часы с вокзальными. I always check my watch by the station clock.

свет (P -а, ов /g -у; на свету/) light. Свет в окне погас. The light in the window went out. — Дайте-ка свету! Let's have some light! — У меня глаза устают от электрического света. My eyes get tired from the electric hght. — Свет от лампы падал прямо на открытую книгу. The light from the lamp was falling right on the open book.
лунный свет moonlight.
солнечный свет sunlight.
чуть свет crack of dawn. Я встал сегодня чуть свет. I got up at the crack of dawn today.
□ Она всё видит в розовом свете. She looks at everything through rose-colored glasses.

свет world. На конференцию съедутся представители со всех концов света. Representatives from all over the world will attend the conference.
□ Он объехал весь свет. He's been all over the world. • Моего отца давно уже нет на свете. My father has been dead a long time. • *Я готов отсюда удрать хоть на край света. I'd give anything to get away from here. • Мы на это ни за что на свете не согласимся. We won't agree to it for anything in the world. • *Он ругал меня на чём свет стоит. He gave me hell.

светить (свечу, светит) to shine. Луна сегодня особенно ярко светит. The moon is shining very brightly tonight.

светло- (prefixed to adjectives) light-.
светлосиний light blue.

светлый (sh -тла; adv светло) light. Берите эту комнату — она очень светлая. Take this room; it's very light. • clear. С ним приятно поговорить, он — светлая голова. It's a pleasure to talk to him; he's got such a clear mind. • bright. День был очень светлый. It was a very bright day. — Это были самые светлые минуты в моей жизни. These were the brightest moments in my life. • light-colored. Она сегодня надела светлое плйтье. She put on a light-colored dress today.
светло light. Уже светло. It's light already. — Не зажигайте света, мне светло. Don't put the light on; it's light enough for me.

световой light. Распоряжения передавались световыми сигналами. The orders were transmitted by light signals.

светофор light. Вас не надо учить, что дорогу можно переходить только по зелёному светофору? You don't have to be told to cross the street only when the lights are green, do you? — Куда вы едете? Разве вы не видите красного светофора? Where are you going? Can't you see the red light?

свеча (P свечи, свеч or свечей, свечам) candle. Он вставил свечу в подсвечник. He put the candle into the candlestick. — Игра не стоит свеч. The game isn't worth the candle. • watt. Я могу вам дать лампочку только в двадцать пять свечей. I can only give you a twenty-five-watt bulb. • spark plug. У меня в машине перегорела свеча. A spark plug burned out in my car.

свечка See свеча.

свечу See светить.

свидание appointment. Вы сегодня свободны, или у вас есть какое-нибудь деловое свидание? Are you free today. or do you have some sort of business appointment? — Нам придётся отменить наше свидание. We'll have to cancel our appointment. • date. У него сегодня свидание с очень милой девушкой. He has a date today with a very nice girl.
□ До свидания. Good-by! • До скорого свидания! I'll see you soon!

свидетель (M) witness. Вы, действительно, были свидетелем этого происшествия? Were you really a witness to this accident? — Вас вызывают свидетелем в суд? Are they summoning you to court as a witness?

свидетельница witness F. Свидетельница отказалась давать показания. The witness refused to testify.

свидетельство certificate. Есть у вас медицинское свидетельство? Do you have a medical certificate? — Не забудьте принести свидетельство об оспопрививании. Don't forget to bring your smallpox-vaccination certificate.
метрическое свидетельство birth certificate. Я потерял своё метрическое свидетельство. I lost my birth certificate.

свинарник pigpen, sty.

свинец (-нца) lead (metal).

свинина pork. Хотите жареной свинины с картошкой? Do you want roast pork and potatoes?

свиноводство hog-raising. В этом районе очень развито свиноводство. They do a lot of hog-raising in this region.

свиной pork. Эти свиные котлеты плохо прожарены. These pork chops are not well done.
свиной хлев pigpen, sty.

свинцовый lead, made of lead.

свинья (P свиньи, свиней, свиньям) pig, hog. Попросите её показать вам наших премированных свиней. Ask her to show you our prize-winning pigs. — - Неужели он это сказал? Ах, какая он свинья! Did he really say that? What a pig!
□ *Я боюсь, что он подложит нам свинью. I'm afraid that he'll play a dirty trick on us.

свирепый terrifying. Какой у вас свирепый вид! Просто страшно. What a terrifying look you have! It sure scares me. • bitter. На дворе свирепый мороз. It's bitter cold outside.
свирепо fierce. Она так свирепо на меня посмотрела, что я замолчал. She gave me such a fierce look that I froze up.

свист whistling. В Америке свист выражает одобрение, а у нас — наоборот. In America whistling denotes approval, while in our country it means the opposite.

свистать (свищу, свищет; imv свисти /pct: свистнуть/) to whistle.

свистеть (свищу, свистит /pct: свистнуть/) to whistle. Не свистите так громко. Don't whistle so loudly. — Над его головой свистели пули. The bullets were whistling over his head.
□ *У меня в кармане свистит. I got a pocket full of nothing.

свистнуть ([-sn-]; pct of свистеть and свистать) to whistle. Он свистнул собаку. He whistled for the dog.

свисток (-стка) whistle. Напрасно вы дали ребёнку свисток. You shouldn't have given the child a whistle. — Кондуктор дал свисток: поезд отправляется. The conductor just blew the whistle. The train's leaving.

свитер sweater.

свищу See свистеть.