Page:Disciplina Clericalis (English translation) from the fifteenth century Worcester Cathedral Manuscript F. 172.djvu/45

This page has been proofread, but needs to be validated.
DISCIPLINA CLERICALIS
39


soth vniustly and wrongfully I am accused.' The philosopher herd the praier of the yongman [and] askid hym if he iustly or vniustly were accused. Forsoth he affermed with an oth vniustly. The philosophre heryng the thyng of trowth and moevid with pite saide that 'with goddis help I shal help the; but as of the Right thow hast taken respite vnto morow day, whiche tho thynges at thoo plees nil thow nat leve'[1] and I shalbe redy to socoure thy trowth and to noisaunce of their falshed.' Forsoth the yonge man dide that the philosophre badde. Forsoth the morow after [he] cam to the philosopher to the Right; whom after the Right had seen as a [wise] man cald the philosophre, and so cald made hym to sitte next hym, Than 'the Right callid thaccusers and the accused and comaunded that thei shulden Reherse the plees; and so thei diden. Of theym forsoth standyng bifore, the Right saide to the philosophre that the causes of hem he shuld here and therof do iugement. Than the philosophre saide to the Right: 'Now comaunde yee that the cliere oile of the v ful tonnes be mesured and thow shalt knowe and wite how moche ther be of cliere oile; and in like wise of the v half tonnes and thow (f. 127b) shalt knowe how moche ther be of cliere oile. Than the thikke oyle of the v ful tonnes so measured and thow shalt know how moche thikke oile be in hem, and in like wise of the V half tonnes, if ther be asmoche as in the ful tonnes, know thow for a soth the oile is stolen. And if thow fynde in the half tonnes suche part of thikke oile as of cliere ther beyng went and issued out,[2] know thow for a sooth that oile nat to be stolen.' The Right heryng thus, confermed the iugement and so was don. And in this maner the yongman escaped with the wisdam of the philosophre. And so the plees endid, the yongman yielding thankynges to the philosophre. Than the philosopher saide vnto hym: 'Herdistow that never of the philosophre, "Ne bie thow non house bifore that thow knowe thi neighburgh".' To this the yong man: 'First we had an house that next vs hosted.' To whom the philosophre: 'First selle thyn hous bifore that thow dwel next a shrewde neighburgh'." The disciple: "Suche iugement appierith to be [of] the philosopher and this is the grace of god and meritorily is cald this name, the help of wrecchis."[3]


————

  1. Lat. (I, 23, l. 26) qum eas ad placita dimittere noli.
  2. The English omits, quod quidem et in plenis tonellis invenire poteris. See I, 24, l. 8.
  3. The short connecting link in the Latin is not given in the English. See I, 24, l. 15.