This page has been proofread, but needs to be validated.
318
HENRIQUEZ: A TRAGEDY.

My heart throbs at the thought, but cannot thank thee.
And thou wilt follow me and share my fortune,
Or good or ill!
Ah! what of good can with a skulking outlaw
In his far wand'rings, or his secret haunts,
E'er be? O no! thou shalt not follow me.

MENCIA.

Good may be found for faithful, virtuous love,

In every spot; and for the wand'ring outlaw,
The very sweetest nooks o' the earth are his.
And be his passing home the goatherd's shed,
The woodman's branchy hut, or fisher's cove,
Whose pebbly threshold by the rippling tide
Is softly washed, he may contented live,
Ay, thankfully; fed like the fowls of heaven
With daily food sent by a Father's hand.

ANTONIO (pressing both her hands to his heart, and then kissing them).

Thanks, gentle, virtuous Mencia; but, alas!

Far different is the hapless outlaw's home
From what thy gentle fancy fashioneth.
With lawless men he must protection find.
Some murky cavern where the light of day
Hath never peer'd—where the pitch'd brand, instead,
Sheds its red glare on the wild revelry
Of fierce banditti; or the pirate's bark,