Page:Essays in librarianship and bibliography.djvu/149

This page has been validated.
PARAGUAYAN AND ARGENTINE BIBLIOGRAPHY
129

produce the still more important bibliography of Peru, now nearly ready for the press, with equal completeness, if not on a scale equally magnificent. When this has been effected, Señor Medina will be at no loss for more worlds to conquer. "We shall follow up the subject," he says, "with the history of printing in the Captain-Generalship of Quito, in Bogota, Havana, Guatemala, and, please Heaven, in the Viceroyalty of Mexico, the cradle of the typographic art in America. Finally, we shall publish the general history of printing in the old Spanish colonies, for which we shall be able to employ a great number of documents hitherto entirely unknown."

The history of South American typography is as interesting in a bibliographical, as it is barren in a literary point of view. The hand-list of the productions of the Lima Press in colonial days, already published by Señor Medina, would alone be a sufficient indictment of Spanish rule, and a sufficient apology for the mistakes of the emancipated colonists. Apart from religious books published in the native languages, and the grammars and dictionaries associated with them, scarcely anything can be found indicative of intellectual life, or imparting anything that the citizen needs to know. Public ceremonies, bull-fights, legends of saints, theses in scholastic philosophy, make up the dreary catalogue, and show how a lively and gifted people were systematically condemned, in so far as their rulers' power extended, to frivolity, superstition and ignorance. But if South America was for