This page has been validated.

Hahn includes it under his formula No. 4, Genoveva (add Gonz. 5, Dozon 2, Denton 238, Day xix.), H. Coote, in Folk-Lore Record, vol. iii., part 2, in a paper on "Folk-Lore, the Source of some of M. Galland's Tales," contends that the "Tale of the Two Sisters who Envied their Cadette," as well as Ali Baba, Aladdin, and Ahmed and Paribanou, were derived from Arabic folk-lore rather than from any Arabic manuscript version. We know now that this is not true of Aladdin; and Zotenberg has traced all these extra tales of Galland to the oral recitation of his Christian dragoman Hanna. Coote finds the two envious sisters to be an enormous favorite in Italy and Sicily, being found in Pitre, Berti, Imbriani, Nerucci, and Comparetti. The story of the girl is sometimes told separately as a fiaba. Coote remarks that Leon Bruno is Greek (see Hahn, p. 131 and F. L. R., i., 209), and is derived from the Arabian Nights in the story of the princess of the islands of Wakwak; it also occurs in Straparola and Madame D'Aulnoy; Brueyre has something similar in Brittany, p. 93; Kohler in Melusine, pp. 213, 214, compares the Breton tale, given there, with the Arabian Nights.

The boy with the moon or the sun on his forehead is a frequent character in Indian folk-tales (see Temple, Wide Awake Stories). The possibility of Galland's version having passed into the East from Europe does not seem to have been considered till I suggested it in my Introduction to the Arabian Nights. There is little doubt that Open Sesame is European, and similarly this story occurs in Straparola early enough to prevent any possibility of doubt on the subject. The sequel of incidents appears to be as follows:

Overheard Boasting—Three Marriages—Substituted Children—Quest Tasks—Life Token—Speech Taboo—Brother's Failure—Sister's Success—Guilt Revelation—Punishment of Envious Sisters. Some of these incidents, like the Life Token, occur in other collocations but are