This page needs to be proofread.

152 HISTORY OF GREECE. really saw in his proceedings. But he had accepted the command under hazardous circumstances ; not only from the insulting dis olacement of Timotheus. and the provocation consequently given to a powerful party attached to the son of Konon, but also in great doubts whether he could succeed in relieving Korkyra, in spite of the rigorous coercion which he applied to man his fleet. Had the island been taken and had Iphikrates failed, he would have found himself exposed to severe crimination, and multiplied enemies, at Athens. Perhaps Kallistratus and Chabrias, if left at home, might in that case have been among his assailants, so that it was important to him to identify both of them with his good or ill success, and to profit by the military ability of the latter, as well as by the oratorical talent of the former. 1 As the result of the expedition, however, was altogether favorable, all such anxieties were removed. Iphikrates could well afford to part with both his colleagues ; a nd Kallistratus engaged, that if permitted to go home, he would employ all his efforts to keep the fleet well paid from the public treasury ; or if this were impracticable, that he would labor to procure peace. 2 So terrible are the difficulties which the Grecian generals now experience in procuring money from Athens, (or from other cities in whose service they are acting,) for pay- ment of their troops ! Iphikrates suffered the same embarrass- ment which Timotheus had experienced the year before, and which will be found yet more painfully felt as we advance forward in the history. For the present, he subsisted his seamen by find- 1 Xcn. Hellen. vi, 2, 39. The meaning of Xenophon here is not very clear, nor is even the text perfect. 'Eyw fiev dq Tavrrjv TT/V arparjjyiav ruv 'IQcKpurovf ov% fjKiara inaivu- ineira KO.I rb irpo <re)le<n?a i /ceAevaai av rw (this shows that Iphi- krates himself singled them out) Ka/l/Uurporov re rbv drjfir/yopov, ov puka intTTjdetov ovra, Kal Xappiav, [idha arparTjyiKbv vo[ii6/4evov. Eire yup <j>po- vipov^ aiiTovg rjyoiifiEvo^ elvat, av[i/3ov%ovf ^afielv i/Bovhero, c&fypov pot fioKel 6ia.Kpa-aadaf sire av rnrdTiovg vofil^uv, oiiru dpaaeue (some words in the text seem to he wanting) /ur/re Karaf>pa-&vfiuv /tr/re Karafte- huv (j>aivEtr&ai fttjdev, fj-eyaXo^povovvrog i<f>' iavrti TOVTO poi donel dvdpbf flvat. 1 follow Dr. Thirlwall's translation of ov [id^a ixirfdeiov, whicn appears to me decidedly preferable. The word fyiei (vi, 3, 3) shows that Kalllstra- tus was an unwilling colleague. 2 Xen. Hellen. vi, 3, 3. viroaxo^voq yap 'iQiKpurei (Kallistratus) el ai> rbv qQiei, fj xpr/fiara -f/zi/^/v T> VOVTIKM, rj siof/viji' TroiTjaetv, etc.