This page needs to be proofread.

NO. I
EL DIALECTO MEXICANO DE POCHUTLA, OAXACA
9

EL DIALECTO MEXICANO DE POCHUTLA, OAXACA 1
Por Franz Boas

Pochutla, capital del distrito del mismo nombre del Estado de Oaxaca, esta ubicada al Oeste de Tehuantepec y al Sur de Oaxaca, aproximadamente a tres leguas del Oceano Pacifico. En todas las poblaciones que estan al rededor de Pochutla se hablaba el Zapoteca, pero entre los vocabularies recogidos por el eminente sabio Sr. Doctor Antonio Penafiel, quien bondadosamente me di6 permiso de hacer uso de sus importantisimas colecciones, se encuentra un vocabulario como de 80 vocables de Pochutla, los cuales muestran claramente que alii se habla el idioma nahua o mexicano. El vocabulario lo recogieron en 1888 y en ese ano ya iba desapareciendo el idioma. Los datos, aunque muy imperfectos, indican que el idioma se diferencia mucho del mexicano clasico y que su fonetismo se parece al de los dialectos del Sur.

A mi modo de ver, la cuesti6n de la dis- tribuci6n antigua de los dialectos mexicanos es importantisima y crei que valia la pena visitar el pueblo y recoger todo lo que se pudiera sacar.

Llegue a Pochutla en enero de 1912, y qued6 alia hasta fines de febrero, cuando ya no se podia conseguir mas de los pocos individuos que conocen parte del idioma. Son mujeres casi todas las personas que todavia se acuerdan de algunos vocables y frases, y no hay mas que una que lo pueda hablar, conociendo, como conoce, un mimero bastante grande de palabras y teniendo

1 El estudio del dialecto de Pochutla se hizo cuando desempenaba el cargo de Director de la Escuela Inter- national de Arqueologia y Etnologia mexicanas. La publication iba a hacerse en los Anales del Museo Nacional de Mexico. A causa de las condiciones politicas y economicas del pais el manuscrito original se perdio y no es probable que siga la impresion que ya se habia principiado.

��dominio sobre las formas gramaticales. Se llama Sabina Martinez y es una anciana como de 75 anos. Desgraciadamente no fue posible explicarle que para apuntar las formas se necesita una pronunciaci6n clara y lenta y la repetici6n de las mismas frases. Siempre cambiaba ella la forma de las frases y por esa raz6n fue muy dificil recoger un buen acopio de datos. Despues de unos cuantos dfas empez6 a creer que hablar lentamente era repetir la primera silaba del vocablo despacio y despues pronunciar toda la palabra o toda la frase muy de prisa. Aunque otras mujeres, con las cuales estaba trabajando, le explicaron muchas veces lo que queria y hasta le ense- naron como se debia hablar, fu6 imposible lograr una buena pronunciaci6n. Por esa razon siempre me acompanaban Mauricia Riquel, anciana muy inteligente que recuerda muchos vocablos y que me ayud6 repetiendo los vocablos pronunciados por Sabina, cuando ella se acordaba de ellos. Mauricia y Maria Trinidad son las que tienen los mejores conocimientos del idioma, despues de Sabina. Son como de 65 y 70 anos de edad. Otras que conocen bastantes vocablos son : Feliciana, Francisca, Joaquina y Paula Nicha, ancianas como de 75 anos, Ines Vazquez, como de 60 anos y Eleuteria Avesilla, quien no tiene mas de 50 anos. Muy escasos son los conoci- mientos de Andrea Castillo, senora como de 50 anos, quien siempre se interesaba en el idio- ma, y aunque su madre no lo hablaba, habia aprendido muchos vocablos y frases.

Pocos son los hombres que recuerdan el idioma. Estanislao y Epifanio Pina, hombres como de 50 anos, me comunicaron un pequeno numero de vocablos; Pedro Marcelino Pastor, hombre como de 60 anos, es el que tiene los mayores conocimientos, relativamente al idioma mexicano, entre los hombres.

�� �