INTERNATIONAL JOURNAL OF AMERICAN LINGUISTICS
��VOL. I
��quixi' imp. ; quixi'c p. ; quixi'z f . (mex. quixtia)
sacar S
xiquixi' jsacalo! S enquixi'c lo saqu S nquixi'z voy a sacarlo S co naco' ahora S P. Wase naco' (qua); quac p.; quaz f. (mex. qua) comer A F
Fr Jo M Mr P S etaqua'c comi6 M P totaqua'c has comido S az nconqui' taqua'z no quiero comer F M az tiqua'z no lo comeras F M totaqua'z comeremos A (totaguasquit, Apo-
lonio Rosario) xicque' na quaxilu't PA tiquazqui't asa el
platano para que lo comamos F M S xicueti' ce pan PA tiquazqui't compra un
pan para que lo comamos S PA nqua'z para que lo coma S xtaquati' jvete a comer! S xtaquati' mocha' n jvete a tu casa a comer!
S
xtaquaqui' jvente a comer! S nen naqua^amqui' tengo hambre Fr Jo S noqua^onqui' tengo hambre P cua'; cue imp. ; cue p. ; cua'z f . (mex. coo) com-
prar F Fr Jo M Mr S ticucua' lo compras Fr Jo xicue' jc6mpralo! S xicueti' jvete a comprarlo! S encocu'c lo compre S encucu'c teyu'l compr6 maiz M Mr S az ticua'z tutu't pa taqua'z ^no compraras
carne para comerla? F
(quail) (mex. quaitl) cabeza F M Mr P Pa S noquai' mi cabeza (noquay, Apolonio Ro- sario)
quane' imp. rascar P S xaquane' irascalo! S chua' naquantu'c esta rascandose S quanco'ch costal Fr Jo quaxa'xt faja M Mr S quaxilu't (mex. coaxilotT) platano A El F M
MrS
quago' manana A Fr Jo Mr P S (cuago, goago, Apolonio Rosario)
��quagu't (mex. quauitl) palo, arbol, lena banco, carcel, fusil A El F Fr Jo M Mr S noquagu't mi fusil El tequagu't tiz6n S nyac quagutu' fuf a lenar S antu' quaguzqui't jvamonos a lenar! A Jo
Mr
quala't lagartija S
guala'c (mex. huallauh) venir F I M P S neba' guala'c aca vino S eguala'c totoltzi'n vino el cura P enola'c vine
ic tola'c icuando viniste? S nola'c tixtaguetu' vine para que me pagues
S
tolaqui't venimos S ic molaqui't <icuando vinieron? S (qual ?) noqualu' mi lado M Mr S (gue, cue ?) nogiie'u mi marido Mr P S
(noquehu, Apolonio Rosario) (cueit) (mex. cueitl) enagua El F Jo M Mr
PaS
nocue'i mi enagua Mr cue't (mex. coatl) culebra F Fr Jo M S
(cuet, Apolonio Rosario) aQo'c cue't muchas culebras F M cuete'xt (mex. cuetlaxtli) cuero, piel S giiecha'l (vdase mex. uiptla) pasado manana M Mr P S (guechal si, Apolonio Rosario) Gueualla'n LACUNA nombre antiguo de
Pochutla Fr Jo gueque' (mex. ueca) lejos Fr Jo (asoc gueque
muy lejos, Apolonio Rosario) (guel ?) iguelu' su esposa Fr Jo M Mr P S te micu'l moguelu' ic6mo se llama tu esposa? Mr S (noquelu, mi esposa, Apo- lonio Rosario) (cuizca' ?) traer I ac.o'c VIENTO cuizca LA LUNA mucho viento
trajo la luna I cuixo'm iguana (mex. cuixin MILAN) F Fr Jo
MS (cuique) (mex. cuica) can tar S
ntacuiquetu'c estoy cantando S coyu'd (mex. coyotl) coyote (Apolonio Rosario) cope'c (mex. copetic) grueso S
�� �