This page has been proofread, but needs to be validated.
ON IRISH LEXICOGRAPHY.
27

laws, are just the immemorial customs of the people, their manners, and hahits; cf. Gr. Celt. 986, and cf. Ml. 14 c11 , is reid foglaim inbesgnai, “vitae ratio ad intelligendum prona.” This word bés enters into another compound word of rather curious import, viz., béstindrim, used in Ml. to express Jerome's tropologia: vide 48 c11, triain béstindrim .i. ‘aliud sonans, aliud sentiens’; cf. 41 α2, trisin ṁbæstindrim, where bés corresponds to τρόπος.

We have a simple form lam in the sense of ‘prepared’, as in Wb. 3d issí indainim aslam dochomalnad recto Dé, “it is the soul which is prepared to fulfil the law of God”. This is usually compounded with prepositions, as in ir-lam, ur-lam; but it occurs I believe in a compound not yet noted, e.gr. Ml. 14c11, adblam[1] gl. prona; 37α10 cos[índ]-oínchel nammá as reil ⁊ as adblom, “one meaning which is clear and ready to-hand”; 53 α23, as adblam do thabairt fortachtae, “who is ready to give help”; ibid. ǽradblam, tam pronum [for ǽr = tam, cf. 55 d12 , 58 c8, 58 d10, aertheste, tam effuse] ; 53 c18, ní lour indegforcitlaid maní be indithem leir ⁊ menma adblam, “the good teacher does not suffice unless there be thorough attention and a ready mind”; both here and in 37 a10, Ascolí divides ad blom, but cf. also Wb. 2d n‑adblamu. The prior element in the compound adb-lam is probably the same found under the forms adb, fadb, odb, and meaning ‘garments’, ‘accoutrements’, ‘implements’, &c., so that the word would denote primarily ready-armed.

Another compound of this adb is met with in aḋḃċlas, glossed in O’Clery by aoiḃneas, a meaning that somewhat disguises its origin. The second element is a derivative of the root clu (inclytus, κλέος, &c). It occurs in Ml. 40 d19, do adbchlois, as gloss on pompae; and cf. ibid. 17, amal bid hualailiu chlausul adbchlostu .i. trop, ‘velut in clausula pompatica’. In middle Irish it is of common occurrence; cf. LB. 36 α 7, Ecclesiastes tra, lebor e side i fhollsigther dímaine ⁊ erchra in tsaegail i n‑a gloir ⁊ i n‑a ádbchlos, ‘the vanity and perish-

  1. Ml. 36 α10 ruclé .i. erdarcai, as a gloss on [οἱ] conspicui. There is nothing new as to the meaning of the word, but it gives rise to a query. In the Gr. Celt., p. 164, it is explained as a compound of the intensive particle ro and glé, but why this composite should involve the change of tenuis' to media it is not easy to see. Now, in Ml. 37 d18, we find ‘isrugsolus’, as a gloss on praeclara, and 37 d³, isnaib rugetrachtaib, ‘in praeclaris;‘ and this suggests rug-gle as the origin of our ruclé.