This page has been proofread, but needs to be validated.

VI
SOME BENEVOLENT ASSIMILATION

THAT by teaching the Filipinos the American branch of the English language it was expected to transfuse into them the customs, ideas, and ideals of the speakers of that tongue, the Maestro vaguely knew. But that this method would meet with the vigorous and somewhat eccentric success that it did in Señorita Constancia de la Rama, the Visayan young lady whom he had trained to take charge of his girls' school, he had not dreamed. So, taken unaware by the news, he flopped down on a chair with a low whistle that finished off into something like a groan as the situation presented itself to him in its full beauty. And then, taken by that perverse desire which, in time of catastrophe, impels us to rehearse all of the elements that go to make our woe particularly unbearable, he began to question the urchin who had brought the note from Mauro Ledesma, one of the native assistant teachers of the boys' school.

"Señor Ledesma gave you that note, Isidro?"

"Yes, Señor Pablo, the little Filipino maestro gave it to me," answered Isidro, careful in his discrimination of masters.

"Where was he; in the house?"

124