This page needs to be proofread.

Temple of the tutelary God of the town.

    • Cantonese, Shing Wong miu lo 城隍廟路
Buckingham Street:
    • Hokkien, Sin-ke thaû 新街頭 "Campbell Street head."
    • Cantonese, Sin-ke thaû 新街頭
Burmah Road:
    • Hokkien, Gû chhia chúi 牛車水 (often contracted to Chhia chúi, "bullock-cart water"; before the construction of the Municipal Water Service, water sellers used to come to a well here for water and convey the same in bullock carts to town for sale.
    • Cantonese, Ngau Chhe Shui 牛車水
Campbell Street:
    • Hokkien, Sinke 新街 "new street," in contradistinction to Chulia Street, the old street where all the Chinese brothels were before Campbell Street was constructed.
    • Cantonese, San kai 新街
    • Hokkien, Sin tōa-mûiⁿ-laû 新大門樓 "new Chulia Street" (see Chulia Street)
    • Cantonese, San tai mun lau 新大門樓
    • Cantonese, Kam-le tai kai 金利大街 Kam-le being the Cantonese pronunciation of Campbell, and tai kai meaning big street. This last name is chiefly used in matters of marriage, funeral and joss processions.
Cannon Square:
    • Hokkien, Liông San Tông laī 龍山堂內 "Liong San Tong inside"; Liông San Tông is the Chop of the Seh Khu Kong-si 姓邱公司 which is inside this square.
    • Cantonese, Shing Yau Kung-si 姓邱公司; the Kong-si bouse of the surname Yau clan.