Page:Masterpieces of German literature volume 10.djvu/388

This page needs to be proofread.

A BULLFIGHT IN SPAIN

TRANSLATED BY EDMUND VON MACH, PH.D.

[From a letter written by Moltke to his brother Fritz and dated October 28, 1846.]

MY most interesting experience was a bullfight. At three in the afternoon my Frenchman and I betook ourselves to the circular arena where twelve thousand people were assembled to watch the Corrida de Toros. There are about twenty stone steps on which the people take their places, just as in the ancient amphitheatres, and on top there are two tiers of boxes, of which the one in the centre is reserved for the queen. The arena proper where the fight is to take place is perfectly empty, and is separated from the spectators by a barrier of beams and planks seven feet in height. A small platform makes it possible for those who fight on foot to vault safely from the arena when they can avoid the bull in no other way.

After some delay the gates opened and the alguazil, some kind of a higher official clad in old-fashioned garb, rode in and announced that the game was about to begin. He was everywhere greeted with hoots, ridicule and disrespectful whistling; I do not know why. But he seemed to know what to expect, for he apparently did not mind his reception in the least. The Romans in the circus made sport of their consuls and emperors, and the Spaniards at a bullfight are permitted an equal latitude of behavior.

Then the chulos entered—on foot, with gay hangings draped over their right arms. They were followed by six picadores on horseback, dressed in leather jerkins and

[330]