This page has been proofread, but needs to be validated.
212
APPENDICES.

than to add to mine; Horace's clear rendering of the substance of the passages in the text may be found room for at once,


Si quis emat citharas, emptas comportet in unum
Nec studio citharae, nec Musae deditus ulli;
Si sealpra et formas non sutor, nautica vela
Aversus mercaturis, delirus et amens
Undique dicatur merito. Qui discrepat istis
Qui nummos aurumque recondit, neseius uti
Compositis; metuensque velut contingere sacrum?


[Which may be roughly thus translated:—

"Were anybody to buy fiddles, and collect a number, being in no wise given to fiddling, nor fond of music: or if, being no cobbler, he collected awls and lasts, or, having no mind for sea-adventure, bought sails, every one would call him a madman, and deservedly. But what difference is there between such a man and one who lays by coins and gold, and does not know how to use, when he has got them?"]

With which it is perhaps desirable also to give Xenophon's statement, it being clearer than any English one can be, owing to the power of the general Greek term for wealth, "useable things."

[I have cut out the Greek because I can't be troubled to correct the accents, and am always nervous about them ; here it is in English, as well as I can do it:—

"This being so, it follows that things are only