Page:Notes and Queries - Series 10 - Volume 7.djvu/287

This page needs to be proofread.

10 S. VII. MARCH 23, 1907.] NOTES AND QUERIES.


235


believe that that necessity has not been impairec but rather increased, by the development of oil trade, by the multiplication of our interests in al parts of the globe, and by the increased facility o communication all over the world."

If W. C. C. will compare the above speec with his version, he will see that it is wordec slightly differently.

ALFRED SYDNEY LEWIS.

Library, Constitutional Club.

" THE MAHALLA " (10 S. vii. 45, 96, 133 May I quote the following extracts fron

a Spanish translation of the ' Kirthas ' ?

" El 24 de Safar (30 de Abril, A.D. 1285) llegaro . a la almafalla los benimerines y alarabes que habia

quedado sobre Vejer de la Frontera y sus dis

tritos "

" En estos mismos dias llegaron a la almafalla lo caballeros muzlimes que habia en Tarifa "

In a foot-note the modern translator thu explains the meaning of the word in italics :

" Mahalla, y con el articulo af-maha/la es 1( mismo que campamento real, alojamiento de la hueste ; de donde se f ormo por corrupcion la palabn filmafafla.' 1 'Memorial Historico Espailol,' vol. x p. 593.

L. L. K.

SIB GEORGE HOWARD, FIELD-MARSHAL ,<10 S. vii. 129, 192). Colonel of the 7th Dragoons, 13 May, 1763. Colonel in army 21 Aug., 1749. Major-General, 16 Jan. 1758. Lieutenant-General, 22 Feb., 1760

See ' Army List,' 1773. R. J. FYNMORE.

Sandgate.

' CRANFORD ' (10 S. vii. 188). The allu- sion is to ' Sidi Nouman,' one of the latei stories in the ' Arabian Nights.' But I doubt whether it is in all the collections. I think that it is not in Lane's edition. I give two extracts from the story :

"My wife [Amine], instead of making use of a spoon, drew from a case a sort of bodkin, with which she began to take some rice, and carried it to her mouth by single grains."

" I then gained the end of a wall which reached the burying-place, and perceived Amine with a female Ghoul.

E. YARD LEY.

DUKE OF KENT'S CHILDREN (10 S. vii. 48, 115, 172). I cannot give any other authority for the suggestion that the father of Constance Kent was a son of the Duke of Kent than that of persistent rumour. My impression is that what was considered as -exceptional treatment of the criminal was attributed to the relationship I have sug- gested. WM. H. PEET.

THE PEOPLE'S CHARTER : POLITICAL SONG (10 S. vii. 128). The particular song in- quired for by POLITICIAN was rather before


my time. I have, however, a little Chartist song-book. It is called No. 1, but I do not think any more were published. There are several others in my uncle's Leicester newspaper The Commonwealthsman, of which I have a complete file. I have also a batch of letters from Stafford Gaol, secretly written by Cooper to my father ; and a first edition of ' The Purgatory of Suicides,' with my father's emendations in many places, which were adopted in a later edition.

The title-page of the song-book reads : " People-Songs. No. 1. Written in Stafford Gaol. By Thomas Cooper, the Chartist. Second Edition. London : Printed for the Author, by M 'Go wan & Co., 16, Great Windmill Street, Hay market, 1845. Price 2tZ." 16 pp. Crown 16mo, and wrapper.

The contents are as under :

Nos. I. to VII. Air, 'The Lion of Freedom.' Each 6 verses of 4 lines. "The broad flag of Freedom now waves in the wind."

VIII. Air, " Sound the loud timbrel." 2 verses, 8 lines each. " Swell the blythe chorus in Freedom's high name."

IX. Air, "Begone, dull care." 4 verses, 8 lines each. '"With heart and hand."

X. Air, 'Chartist Chant.' 4 verses, 9 lines each. ' Truth is growing : Hearts are glowing."

XI. Air, " The brave old oak." 6 verses, 8 lines each. "A song for the Free the bold and the

ree. "

XII. Air, ' Canadian Boat Song. 6 verses, 6 lines each. "The time shall come when Wrong shall end."

It might be worth while trying to identify he ah* of No. X. from some one who has leard it. GEO. CHALONER.

30, Weston Park, Crouch End.

CATHAY (10 S. vii. 168). The modern Denunciation is stated in the editorial lote, but there can be no doubt our fore- athers called it Cat-hay, or sounded the th is simple t. Shakespeare writes for the djective either Cataian or Catayan. The pelling with th seems confined to modern nglish. The Persians write Khatay, the Russians and Bohemians Kitay, the Poles ataj, the Roumanians Chitai. In the lavonic and Roumanian tongues it is used, ot only as a name for China, but also to enote a kind of cotton stuff (English ankeen). In Moscow the whole commercial uarter is comprehensively styled Kitay- rod, " Cathay-Town."

JAS. PLATT, Jun.

Khitan, or Khatai, is the collective name i: several Mongolian tribes who in the tenth entury inhabited Eastern Manchuria, and, onquering the northern provinces of China, laintained their rule there for 200 years ill 1123). Their name, in the forms