Page:Notes upon Russia (volume 1, 1851).djvu/223

This page has been proofread, but needs to be validated.
NOTES UPON RUSSIA.
33

assumes to himself both the royal name and title thus. The Grand Duke Vasiley, by the grace of God King and Lord of all Russia and Grand Duke of Vladimir, Moscow, Novogorod, Plescov, Smolensko, Tver, Jugaria[1] [Jugra, Yugorski], Permia, Viackia [Viatka], Bulgaria, etc., Lord and Grand Duke of Nijni Novogorod and Tchernigov, Rezan, Volotkia [Vologda], Rschov,[2] Beloia,[3] Rostov, Yaroslav, Bielozeria, Udoria,[4] Obdoria,[5] Condinia,[6] etc.

Moreover, as all now call him emperor, it seems necessary that I should explain the title and the cause of this mistake. Czar in the Russian language signifies king, but in the common Slavonic dialect among the Poles, Bohemians, and all the rest, through a certain resemblance of sound in the last, which is the most important syllable, czar [or czeszar] would be understood as emperor or kaiser. In the same manner, all who are not skilled in the Russian idiom or mode of spelling, such as the Bohemians, Poles, and even the Slavonians who are subject to the kingdom of Hungary, call the king by another name, namely, kral, kyrall, or koroll.[7]

  1. An old province in the north of Russia, lying between Petchora and Condora. It still gives a title to the Emperors of Russia.
  2. Probably Rjer Vladimirov’ is here referred to. This ancient town and district are situated in the government of Tver; but no town bearing any similar name supplies a title to the present Emperor.
  3. Perhaps White Russia is meant, the word meaning “white” in Russian.
  4. Now called in the titles of the Emperor Udorski, the ancient name of the country round Arkhangel, particularly the district of Mezen. It took its name from the River Udor which flowed through it.
  5. This name was anciently given to all the country in the north round the river Obi, and now comprehended in the government of Tobolsk in the district of Berezov’. The principal place is Obdorsk. Its name is still retained amongst the titles of the Russian sovereigns. In the dialect of the country it means “mouth of the Obi”.
  6. The country through which the river Conda flows in the government of Tobolsk. It is still retained amongst the titles.
  7. The derivation of the word Tsar, or Czar, has been the subject of much discussion among etymologists. Constantine Oikonomos, in his