Page:Sacred Books of the East - Volume 3.djvu/402

This page has been validated.
368
THE SHIH KING.
DECADE VI.

(sacrificer's) uncles and cousins All repair to the private feast[1].

The musicians all go in to perform, And give their soothing aid at the second blessing[2]. Your[3] viands are set forth; There is no dissatisfaction, but all feel happy. They drink to the full, and eat to the full; Great and small, they bow their heads, (saying), 'The spirits enjoyed your spirits and viands, And will cause you to live long. Your sacrifices, all in their seasons, Are completely discharged by you. May your sons and your grand-sons Never fail to perpetuate these services!'

Ode 6. The Hsin Nan Shan.

Husbandry traced to its first author; details about it, going on to the subject of sacrifices to ancestors.

The Preface refers this piece to the reign of king Yû; but there is nothing in it to suggest the idea of its having been made in a time of disorder and misgovernment. 'The distant descendant' in the first stanza is evidently the principal in the sacrifice of the last two stanzas:—according to Kû, a noble or great landholder in the royal domain; according to others, some one of the kings of Kâu. I incline myself to this latter view. The three pieces,


  1. These uncles and cousins were all present at the sacrifice, and of the same surname as the principal. The feast to them was to show his peculiar affection for his relatives.
  2. The feast was given in the apartment of the temple behind the hall where the sacrifice had been performed, so that the musicians are represented as going in to continue at the feast the music they had discoursed at the sacrifice.
  3. The transition to the second person here is a difficulty. We can hardly make the speech, made by some one of the guests on behalf of all the others, commence here. We must come to the conclusion that the ode was written, in compliment to the sacrificer, by one of the relatives who shared in the feast; and so here he addresses him directly.