Page:Sacred Books of the East - Volume 3.djvu/456

This page has been proofread, but needs to be validated.
422
THE SHIH KING.
DECADE III.

many dukes and their ministers of the past Do not hear me. O God, from thy great heaven, Grant me the liberty to withdraw (into retirement[1]).

'The drought is excessive;—I struggle and fear to go away. How is it that I am afflicted with this drought? I cannot ascertain the cause of it. In praying for a good year I was abundantly early[2]. I was not late (in sacrificing) to (the spirits of) the four quarters and of the land[3]. God in great heaven Does not consider me. Reverent to the intelligent spirits, I ought not to be thus the object of their anger.

'The drought is excessive;—All is dispersion, and the bonds of government are relaxed. Reduced to extremities are the heads of departments; Full of distress are my chief ministers, The Master of the Horse, the Commander of the Guards, The chief Cook[4], and my attendants. There is no one who has not (tried to) help (the people); They have not refrained on the ground of being unable. I look up to the great heaven;—Why am I plunged in this sorrow?

'I look up to the great heaven, But its stars sparkle bright. My great officers and excellent men, Ye have reverently drawn near (to Heaven) with all


  1. That is, to withdraw and give place to a more worthy sovereign.
  2. This was the border sacrifice to God, when Hâu-kî was associated with him. Some critics add a sacrifice in the first month of winter, for a blessing on the ensuing year, offered to 'the honoured ones of heaven,'—the sun, moon, and zodiacal constellations.
  3. See note 2 on p. 371.
  4. See note 1 on p. 356.