This page has been proofread, but needs to be validated.

39

Mimae no misaki in Tôtômi, Irako zaki in Owari, Mugi zaki in Shima, Idzumo-zaki and Shiwo no misaki, both at the extreme south of Kishiu. Hii no misaki further up the west coast of Kishiu is an important landmark for the seaman. Muroto zaki and Ashizuri no misaki are the chief promontories on the southern coast of Shikoku, both being situated in Tosa. Tsutsui zaki in Hiuga and Sata no misaki, or Cape Chichakoff, in Ôsumi are well known names, especially the latter. South of Nagasaki lies Nomo ga saki, and Shijiki zaki at the south west end of the island of Hirado. After rounding Misaki on the west coast of Nagato, the next cape of any importance in Suzu no misaki in Noto. From this point up to the Straits of Tsugaru the coast is almost straight, with the exception of the large projecting head-land between the harbours of Akita and Noshiro in Ugo. This is hardly small and sharp enough, according to Japanese ideas, to be distinguished as a promontory.

The chief promontories on the coast of the Hokkaidô are, Nosshamu misaki, Erimo misaki, Esan misaki, Yagoshi no misaki, Okamui zaki, and Shirushi mizaki.

There is another peculiarity of Japanese geography which deserves to be noticed. Although the Japanese possess a fine map of the coast line of Japan and an elaborate set of charts for the use of junks, and are generally acquainted with the seas in the immediate neighbourhood of their own country, they do not give any names to the bays which abound along the coast, nor to the straits which separate them from other countries or divide their own. The bays of Yedo, Ôzaka and Owari are not known by those titles. The straits of Tsugaru, (often miscalled Saugur in our maps) of Shimonoséki, of Akashi, of Idzumi, etc., have received their appellations from European navigators, as much as those of Van Diemen, Colnet, Von Krusenstern and La Perouse. The term séto is applied by them only to narrow channels. On the other hand they make use of the terms oki, offing, and nada, sea, very freely. Thus, in going from Yoko-