— 176 —
O-sŭka oka ópè, o-mahe yepè udimi poranga-reté, o-puranu i-xui:-Iné Inayè sy será?
She arrived a house at, saw one old-woman fine very, she asked her: Thou Inaye's mother?
Udimi o-suacára: Ixè aè tenhẽ.
Old-woman replies: I myself yes.
Kunhã-moku o-nhêẽ: xa-ur aé piri xa menar arama aè irumo.
Young-woman said: I come him to, I marry to him with.
Uaimi o-hêẽ: xa só ca-iumimi indé; sè mbyra mira poxî-reté!
Old-woman says: I go I hide thee; my son a fellow troublesome very!
Karuka ramè, mbyra o-sŭka; o-rure ximiára,= uìra-mîrĩ-sétá.
Night at, the son arrived; he brought game, = birds small many.
I sy omon-gaturú uĬra mirĩtà aità où arãma.
His mother prepared the birds small their eating for.
Aitá où o-ikó ramè, i sy o-puranu i-xui:
They eating were when, his mother asked him:
Auá supè o-sŭka uaà ramè amo tetama sui, maa tà re-monhã ixu-pè?
Him to arrives who if other land from, how you do him to?