This page has been proofread, but needs to be validated.
VON TSCHUDI—BARRANCA—ZEGARRA
327

the Incas.[1] In April 1858 I went to Laris, a secluded valley of the Andes, and made a careful copy of the drama of Ollantay. From this Justiniani text my first very faulty line-for-line translation was made in 1871, as well as the present free translation.

The first printed notice of Ollantay appeared in the Museo Erudito, Nos. 5 to 9, published at Cuzco in 1837, and edited by Don José Palacios. The next account of the drama, with extracts, was in the 'Antiguedades Peruanas,' a work published in 1851 jointly by Dr. von Tschudi and Don Mariano Rivero of Arequipa. The complete text, from the copy in the convent of San Domingo at Cuzco, was first published at Vienna in 1853 by Dr. von Tschudi in his 'Die Kechua Sprache.' It

  1.  
     
    Inca Pachacuti
     
     
     
     
     
     
     
     
    Tupac Yupanqui
     
     
     
     
     
     
     
     
    Huayna Ccapac
     
     
     
     
     
     
     
     
    Manco Inca
     
     
     
     
     
     
     
     
    Maria Tupac Usca
     
    Pedro Ortiz de Orue
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Catalina Ortiz
     
    Luis Justiniani
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Luis Justiniani
     
     
     
     
    Luis Justiniani
     
     
     
     
    Nicolo Justiniani
     
     
     
     
    Justo Pastor Justiniani
     
     
     
     
    Dr. Pablo Policarpo Justiniani
    (Cura of Laris)