This page has been proofread, but needs to be validated.

167

hunting produce benign results, since the genius of hunting is like a female Rákshasa, roaring horribly, intent on raw flesh, defiled with dust, with upstanding hair and lances for teeth. Therefore give up that useless exertion, the sport of hunting; wild elephants and their slayers are exposed to the same risk of losing their lives. And you, who are ordained for prosperity, are dear to me on account of my friendship with your ancestors, so hear how you are to have a son who is to be a portion of the god of love. Long ago, when Rati worshipped Śiva with praises in order to effect the restoration of Káma's body, Śiva being pleased told her this secret in few words; 'This Gaurí,*[1] desiring a son, shall descend to earth with a part of herself, and after propitiating me, shall give birth to an incarnation of Káma.' Accordingly, king, the goddess has been born in the form of this Vásavadattá, daughter of Chandamahásena, and she has become your queen. So she, having propitiated Śiva, shall give birth to a son who shall be a portion of Kama, and shall become the emperor of all the Vidyádharas." By this speech the Rishi Nárada, whose words command respect, gave back to the king the earth which he had offered him as a present, and then disappeared. When he had departed, the king of Vatsa in company with Vásavadattá, in whom had arisen the desire of obtaining a son, spent the day in thinking about it.

The next day the chief warder called Nityodita, came to the lord of Vatsa while he was in the hall of assembly, and said to him; " A certain distressed Bráhman woman, accompanied by two children, is standing at the door, king, desiring to see your Highness." When the king heard this, he permitted her to enter, and so that Bráhman woman entered, thin, pale, and begrimed, distressed by the tearing of her clothes and wounding of her self-respect, carrying in her bosom two children looking like Misery and Poverty. After she had made the proper obeisance, she said to the king, " I am a Bráhman woman of good caste, reduced to such poverty; as fate would have it, I gave birth to these two boys at the same time, and I have no milk for them, king, without food. Therefore I have come in my misery and helplessness for protection to the king, who is kind to all who fly to him for protection; now, my lord the king must determine what my lot is to be." When the king heard that, he was filled with pity, and said to the warder, " Take this woman and commend her to the queen Vásavadattá." Then that woman was conducted into the presence of the queen by that warder, as it were by her own good actions marching in front of her. The queen, when she heard from that warder that the Bráhman woman who had come had been sent by the king, felt all the more confidence in her. And when she saw that the woman, though had two children, she thought, "This is exceedingly unfair dealing on the part

  1. * i.g. Umá and Párvati. Kâma = the god of love.