This page has been proofread, but needs to be validated.

199

is the sovereign specific for attracting the covetous. The rogue then came back, and on the next day Mádhava. having obtained a favourable opportunity, went in person to visit that chaplain, accompanied by attendants, who hypocritically assumed the appearance of men desiring service,*[1] passing themselves off as Rájpúts, distinguished by the maces they carried; he had himself announced by an attendant preceding him, and thus he approached the family priest, who received him with welcomes which expressed his delight at his arrival. Then Mádhava remained engaged in conversation with him for some time, and at last being dismissed . by him, returned to his own house. On the next day he sent another couple of garments as a present, and again approached that chaplain and said to him, " I indeed wish to enter into service to please my retainers, for that reason I have repaired to you, but I possess wealth." When the chaplain heard that, he hoped to get something out of him, and he promised Mádhava to procure for him what he desired, and he immediately went and petitioned the king on this account, and, out of respect for the chaplain, the king consented to do what he asked. And on the next day the family priest took Mádhava and his retinue, and presented them to the king with all due respect. The king too, when he saw that Mádhava resembled a Rájpút in appearance, received him graciously and appointed him a salary. Then Mádhava remained there in attendance upon the king, and every night he met Śiva to deliberate with him. And the chaplain entreated him to live with him in his house, out of avarice, as he was intent on presents.

Then Mádhava with his followers repaired to the house of the chaplain; this settlement was the cause of the chaplain's ruin, as that of the mouse in the trunk of the tree was the cause of its ruin. And he deposited a safe in the strong room of the chaplain, after filling it with ornaments made of false gems. And from time to time he opened the box and by cunningly half-shewing some of the jewels, he captivated the mind of the chaplain as that of a cow is captivated by grass. And when he had gained in this way the confidence of the chaplain, he made his body emaciated by taking little food, and falsely pretended that he was ill. And after a few days had passed, that prince of rogues said with weak voice to that chaplain, who was at his bedside; " My condition is miserable in this body, so bring, good Bráhman, some distinguished man of your caste, in order that I may bestow my wealth upon him for my happiness here and hereafter, for, life being unstable, what care can a wise man have for riches?" That chaplain,

  1. * Kárpatika may mean a pilgrim, but it seems to be used in the K. S. S. to mean a kind of dependant on a king or great man, usually a foreigner. See chapters 38,53, and 81 of this work.