This page has been proofread, but needs to be validated.

42


hermit's daughter who loved him in return, suddenly felt the smart of the wound which the shaft of the flowery-arrowed god inflicts. So, having been cursed by the hermits, he has now become incarnate here, and that hermit's daughter has become incarnate as his queen.

So this king Sátaváhana, being an incarnation of a holy sage,*[1] when he beholds thee, will attain a knowledge of all the sciences according to thy wish. For the highest matters are easily acquired by great-souled ones, having been learnt in a former birth, the real truth of them being recalled by their powerful memories. †[2] When the god had said this, he disappeared, and I went out, and there grains of rice were presented me by the god's servants. Then I proceeded to return, O king, and wonderful to say, though I consumed those grains on my journey day after day, they remained as numerous as ever." When he had related his adventure, Śarvavarman ceased speaking, and king Sátaváhana in cheerful mood rose up and went to bathe.

Then I, being excluded from business by my vow of silence, took leave, with a low bow only, of that king who was very averse to part with me, and went out of that town, accompanied by only two disciples, and, with my mind bent on the performance of austerities, came to visit the shrine of the dweller in the Vindhya hills, and having been directed by the goddess in a dream to visit thee, I entered for that purpose this terrible Vindhya forest. A hint given by a Pulinda enabled me to find a caravan, and so somehow or other, by the special favour of destiny, I managed to arrive here, and beheld this host of Piśáchas, and by hearing from a distance their conversation with one another, I have contrived to learn this Paíśácha language, which has enabled me to break my vow of silence; I then made use of it to ask after you, and, hearing that you had gone to Ujjayiní, I waited here until your return; on beholding you I welcomed you in the fourth language, (the speech of the Piśáchas), and then I called to mind my origin; this is the story of my adventures in this birth.

When Gunádhya had said this, Kánabhuti said to him,—— "hear, how your arrival was made known to me last night. I have a friend, a Rákshasa of the name of Bhútivarman, who possesses heavenly insight; and I went to a garden in Ujjayiní, where he resides. On my asking him when my own curse would come to an end, he said, we have no power in the day, wait, and I will tell you at night. I consented and when night came on, I asked him earnestly the reason why goblins ‡[3]delighted in disporting

  1. * Rishis.
  2. sanskára means tendency produced by some past influence, often works in a former birth.
  3. ‡ For the idea op. Shakespear, Hamlet, Act I. Sc. 1 (towards the end) and numerous other passages in the same author.