Page:The Mythology of All Races Vol 11 (Latin American).djvu/28

This page has been proofread, but needs to be validated.
4
INTRODUCTION

scribed. Nor need this be matter for regret: primitive thought, with its burning concreteness and its lack of relational expression, is as truly untranslatable into analytical languages as poetry is untranslatable; and it is, on the whole, good fortune to have, as it were, but one linguistic colour cast upon so large a body of aboriginal ideas.

Further—what may not be to the liking of the ethnologist, but is certainly of high zest to the lover of romance—the Spanish colour is quite as much in the nature of imagination as in the hue of expression. No book on Latin American mythology could be complete without description of those truly Latinian fables which the discoverers brought with them to the New World, and there, wedding them to native traditions (ill-heard and fabulously repeated), soon created such a realm of gorgeous marvel as glamoured the age with fantasy and set the coolest heads to mad adventure. In such names as Antilles, Brazil, the Amazon, Old World myths are fixed in New World geography; and beyond these there is the whole series of fantastic tales with which the Spaniard, in a sort of imaginative munificence, has enriched the literature and the romantic resources of this world of ours. The Fountain of Eternal Youth, the Seven Cities of Cibola, the Island of the Amazons and the marvellous virtues of the Amazon Stone, EI Dorado ("the Gilded Man"), the treasure cities of Manoa and Omagua, the lost empire of the Gran Moxo and the Gran Paytiti, Patagonian giants, and "men whose heads do grow between their shoulders," and finally, most wide-spread of all, the miracles of the robed and bearded white man who, long ago, had come to teach the Indian a new way of life and a purer worship and had left the cross to be his sign. In whom no pious mind could see other than the blessed Saint Thomas: all these were in part a freight of the caravels, and they represent collectively a chapter second to none in mythopoesy. There is no match for this cargo of imported fantasy in the parts of America colonized by the English and the French.