Page:The Odyssey of Homer, with the Hymns, Epigrams, and Battle of the Frogs and Mice (Buckley 1853).djvu/283

This page has been proofread, but needs to be validated.
17—49.
ODYSSEY. XVIII.
247

thou receivest much. This threshold will contain us both; nor is it fit that thou shouldst grudge what belongs to others: but thou seemest to me to be a wanderer, even as I; but the gods have the power to bestow wealth.[1] But do not challenge me too much to [strife of] of hands, lest thou shouldst make me wroth, lest, although being aged, I shall defile thy breast and lips with blood; and to-morrow there would be still more quiet for me: for I do not at all think that thou wilt return a second time to the house of Ulysses, son of Laertes."

But him the wanderer Irus enraged addressed: "O gods! how glibly this gluttonous fellow harangues, like unto an old woman covered with soot;[2] against whom I would devise evil, smiting him with both [hands], and would drive all the teeth out of his jaws upon the ground, as of a swine that eats the wheat in the field. Now gird thyself, that all these may behold us fighting; but how wouldst thou contend with a younger man?"

Thus they before the lofty gates on the polished threshold were irritated [each other] with all their mind. And the sacred might of Antinous set them twain together, and laughing out pleasantly, he addressed the suitors:

"O friends, such a thing has never before been done: what a delight has the deity brought to this house! The stranger and Irus are contending with one another, so as to come to blows with their hands; and we will soon set them together."

Thus he spoke; and they all rose up laughing; and they formed a ring round the ill-clad beggars. And them Antinous, son of Eupithes, addressed:

"Hear me, noble suitors, whilst I say something. These paunches of goats are cooking on the fire; and having filled them with fat and blood, we lay them aside for supper: but whichever conquers, and is the superior, let him, rising up, take whichever of them he chooses; and afterwards he shall always feast amongst us, nor will we suffer any other beggar to come amongst us to ask alms."

  1. This seems the best way of expressing μέλλουσιν ὀπάζειν. Mr. Burges would render it, "delay to give," quoting Orest. 420, Μέλλει τὸ θεῖον γ' ἔστι τοιοῦτον φύσει.
  2. Perhaps, "an old cinder-wench." See Eustathius, with Hesych. t. i. p. 858, and t. ii. p. 132.